-
1 teilen
I.
1) tr (in etw.) in Teile zerlegen дели́ть раз- (на что-н.). geschlachtetes Tier разде́лывать /-де́лать. in zwei Teile [in zwei Hälften] teilen дели́ть /- на две ча́сти [попола́м <на две полови́ны>]. in gleiche Teile teilen дели́ть /- на ра́вные ча́сти | durch etw. teilen Zimmer durch Wand; ein Land разделя́ть /-дели́ть чем-н. | teilen деле́ние. v. Schlachtvieh разде́лка2) tr durch etw. dividieren дели́ть раз- на что-н. zehn durch zwei teilen дели́ть /- де́сять на два. sich teilen lassen durch etw. дели́ться на что-н. zehn geteilt durch zwei ist < gibt> fünf де́сять делённое на два составля́ет < даёт> пять | teilen деле́ние3) tr (in etw.) zerteilen: v. Kanal - Feld; v. Strom - Stadt, v. Grenze - Land; v. Gerade - Ebene, Kreis дели́ть <разделя́ть/-дели́ть > (на что-н.) | die Wellen teilen v. Schiff, Boot рассека́ть <разреза́ть> во́лны4) tr in jdn./etw. einteilen: Pers, Abteilung in Gruppen (auch Mil) , Kategorien; gliedern: Werk in Abschnitte, Kapitel; Komplex in Themen разделя́ть /-дели́ть на кого́-н. что-н. Abteilung, Soldaten in Gruppen, Einheiten auch дели́ть по- на что-н., разделя́ть /- по чему́-н. die Menschen in Gute und Schlechte teilen разделя́ть /- люде́й на хоро́ших и плохи́х5) tr etw. (unter jdm.) verteilen: Erbe, Geld, Gewinn, Besitz, Speise; Arbeit разделя́ть /-дели́ть <дели́ть /по-> что-н. (ме́жду кем-н.). ohne Obj дели́ться по-. etw. in gleiche Teile < zu gleichen Teilen> teilen дели́ть /- <разделя́ть/-> что-н. по́ровну <на ра́вные ча́сти>. etw. unter sich < untereinander> teilen дели́ть <разделя́ть/-> что-н. ме́жду собо́й. gerecht < redlich> [brüderlich] teilen дели́ться справедли́во [по-бра́тски]. laß uns teilen! дава́й дели́ться !, дава́й поде́лимся ! | (sich) etw. mit jdm. teilen Verdienst, Geld, Sachen, Essen, Mahlzeit, Arbeit, Aufgabe разделя́ть /- <дели́ть/-> что-н. с кем-н. etw. mit jdm. teilen den ganzen Verdienst, Gewinn; das letzte Geld, Hemd, Stück Brot дели́ться /- чем-н. с кем-н. er hat das letzte [den letzten Groschen/das letzte Stück Brot] mit ihm geteilt он дели́лся с ним после́дним [после́дней копе́йкой после́дним куско́м хле́ба]. die Macht [den Sieg] mit jdm. teilen разделя́ть /- с кем-н. власть [побе́ду] | mit jdm. das Zimmer [Lager/Bett] teilen разделя́ть /- ко́мнату [ло́же посте́ль] с кем-н. den Tisch mit jdm. teilen быть с кем-н. (в компа́нии) за столо́м | teilen деле́ние, разде́л6) tr etw. (mit jdm.) miterleben: jds. Los, Schicksal; mitempfinden: jds. Freude, Schmerz, Glück, Trauer; gleichfalls vertreten: jds. Ansichten, Meinung разделя́ть /-дели́ть что-н. (с кем-н.). Freude, Kummer auch дели́ться по- чем-н. с кем-н. ich teile Ihre Bedenken völlig я вполне́ <по́лностью> разделя́ю ва́ши сомне́ния. Freud und Leid mit jdm. teilen дели́ть с кем-н. и го́ре и ра́дость
II.
1) sich teilen in jdn./etw. v. Gruppe in Untergruppen, Kategorien; v. Armeeinheit in Gruppen разделя́ться /-дели́ться на что-н. | sich gliedern: v. Werk, Komplex in Abschnitte дели́ться <разделя́ться/-> на что-н.2) sich teilen sich nach zwei Seiten auftun: v. Vorhang, Tür, dichten Zweigen, Wolken раздвига́ться /-дви́нуться3) sich teilen sich gabeln: v. Fluß, Weg, Straße разделя́ться /-дели́ться, разветвля́ться разветви́ться. in zwei Arme, Wege auch раздва́иваться /-двои́ться. der Fluß teilt sich in zwei Arme река́ разделя́ется на два рукава́, река́ раздва́ивается. sich in zwei Teile teilen v. Insel, Abteilung раздва́иваться /-, разделя́ться /- попола́м6) sich teilen auseinandergehen: v. Ansichten, Meinungen, (Lebens) wegen расходи́ться разойти́сь, раздели́ться pf im Prät. hier teilen sich unsere Meinungen в э́том расхо́дятся на́ши мне́ния7) sich teilen in etw. in Besitz; Arbeit, Kosten, Gewinn, Verdienst; Macht, Sieg разделя́ть /-дели́ть что-н. между собо́й. sich mit jdm. in etw. teilen разделя́ть /- что-н. <дели́ться /по- чем-н.> с кем-н. ich teile mich mit ihm in den Besitz des Gartens сад мы с ним де́лим ме́жду собо́й s. auch I 5
III.
1) geteilt: geteilt sein v. Meinungen расходи́ться разойти́сь, раздели́ться pf im Prät2) geteilt attr: Gefühle, Meinungen разли́чный. mit geteilten Gefühlen co сме́шанными чу́вствами [ус]. wir sind geteilter Meinung у нас разли́чные взгля́ды, на́ши мне́ния расхо́дятся geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz с друзья́ми и го́ре - полго́ря, а ра́дость - вдвойне́. teile und herrsche! разделя́й и вла́ствуй! -
2 teilen
I v/t1. divide (in + Akk into); (aufteilen) auch split (up); (austeilen, verteilen) share out, distribute, apportion geh., divide up; 35 durch 7 teilen divide 35 by 7; etw. in gleiche Teile teilen divide s.th. (up) into equal parts; in Grade teilen (Messinstrument) calibrate, graduate2. (jemandes Ansicht, Bett, Gefühle, Schicksal etc.) share; ich teile deine Meinung ( nicht) I (can’t) agree with you ( über + Akk on, about); ( sich [Dat]) etw. ( mit jemandem) teilen share s.th. (with s.o.), split s.th. (with s.o.); je zur Hälfte: go halves on s.th. (with s.o.), split s.th. fifty-fifty (with s.o.); geteiltII v/refl1. divide; Partei etc.: auch split; Zelle: divide; Menschen: split up, separate; Straße: fork; Vorhang: open, part2. sich in etw. teilen share ( oder split) s.th.; von zweien: auch go halves (on s.th.); sich in die Kosten teilen share expenses* * *to part; to share; to divide; to sever; to partition; to intersect; to cleave; to split* * *tei|len ['tailən]1. vt1) (= zerlegen, trennen) to divide (up); (MATH) to divide (durch by); (COMPUT) Bildschirm, Fenster to split27 lässt sich durch 9 téílen — 27 can be divided by 9
etw in drei Teile téílen — to divide sth in(to) three (parts)
darüber kann man geteilter Meinung sein —
2) (= aufteilen) to share (out) (unter +dat amongst)etw mit jdm téílen — to share sth with sb
3) (= an etw teilhaben) to sharesie haben Freud und Leid miteinander geteilt — they shared the rough and the smooth (Brit) or the good and bad times
2. vr1) (in Gruppen) to split up2) (Straße, Fluss) to fork, to divide; (Vorhang) to part3)etw téílen — to share or split sth
téílen (geh) — to share sth
4) (fig = auseinandergehen)in diesem Punkt téílen sich die Meinungen — opinion is divided on this
3. vito share* * *1) (to join up in pairs: There weren't enough desks, so some pupils had to double up.) double up2) (to separate into parts or groups: The wall divided the garden in two; The group divided into three when we got off the bus; We are divided (= We do not agree) as to where to spend our holidays.) divide3) (to divide: They partitioned the room (off) with a curtain.) partition4) ((usually with among, between, with) to divide among a number of people: We shared the money between us.) share* * *tei·len[ˈtailən]I. vt1. (aufteilen)▪ etw [mit jdm] \teilen to share sth [with sb]▪ etw [mit jdm] \teilen to share sth [with sb]wir \teilen Ihre Trauer we share your griefjds Schicksal \teilen to share sb's fate; s.a. Meinung▪ etw [mit jdm] \teilen to share sth [with sb]5. (trennen)▪ etw \teilen to divide [or separate] sth6.▶ Freud und Leid miteinander \teilen to share the rough and the smoothII. vrda vorne teilt sich die Straße the road forks up aheadsie teilten sich die Kosten they split the costs between themsie teilt nicht gern she doesn't like to share* * *1.transitives Verb1) (zerlegen, trennen) divide [up]2) (dividieren) divide ( durch by)3) (aufteilen) share (unter + Dat. among)4) (teilweise überlassen, gemeinsam nutzen, teilhaben an) share5) (in zwei Teile teilen) divide2.reflexives Verb1)sich (Dat.) etwas [mit jemandem] teilen — share something [with somebody]
3.geteilter Meinung sein — have different views or opinions
intransitives Verb share* * *A. v/t1. divide (in +akk into); (aufteilen) auch split (up); COMPUT (Bildschirm, Fenster) split; (austeilen, verteilen) share out, distribute, apportion geh, divide up;35 durch 7 teilen divide 35 by 7;etwas in gleiche Teile teilen divide sth (up) into equal parts;in Grade teilen (Messinstrument) calibrate, graduate2. (jemandes Ansicht, Bett, Gefühle, Schicksal etc) share;ich teile deine Meinung (nicht) I (can’t) agree with you (über +akk on, about); (sich [dat])etwas (mit jemandem) teilen share sth (with sb), split sth (with sb); je zur Hälfte: go halves on sth (with sb), split sth fifty-fifty (with sb); → geteiltB. v/r1. divide; Partei etc: auch split; Zelle: divide; Menschen: split up, separate; Straße: fork; Vorhang: open, part2.sich in die Kosten teilen share expensesC. v/i share;er teilt nicht gern he doesn’t like sharing* * *1.transitives Verb1) (zerlegen, trennen) divide [up]2) (dividieren) divide ( durch by)3) (aufteilen) share (unter + Dat. among)4) (teilweise überlassen, gemeinsam nutzen, teilhaben an) share5) (in zwei Teile teilen) divide2.reflexives Verb1)sich (Dat.) etwas [mit jemandem] teilen — share something [with somebody]
3.geteilter Meinung sein — have different views or opinions
intransitives Verb share* * *v.to apportion v.to divide v.to intersect v.to share v.to share in v.to split v.(§ p.,p.p.: split) -
3 teilen
teilen, dividere (voneinander scheiden, -teilen, z.B. verbum: u. intentionem animi: u. flumen in duas partes (v. einem Stück Land]). – partiri (ein Ganzes in proportionierte Teile zerlegen, z.B. corpus: u. alqd in membra: u. genus in species). – dispertire (in Teile absondern, z.B. tempora voluptatis laborisque). – distribuere (gehörig verteilen). – discribere (schriftlich abteilen, einteilen, verteilen, z.B. annum in duodecim menses: und terram in regiones). – dispensare (verhältnismäßig teilen, zuteilen). – secare (zerschneiden, z.B. alqm in partes: u. übtr., z.B. generain partes). – in Teile teilen, in partes dividere oder secare: etwas in zwei, drei, vier Teile teilen, alqd in duas, tres, quattuor partes dividere; alqd bifariam od. bipertīto, trifariam od. tripertīto, quadrifariam od. quadripertīto dividere, distribuere, dispertire: in gleiche Teile teilen, aequabiliter dispertire (gleichmäßig austeilen, z.B. praedam): etwas in zwölf gleiche Teile teilen, alqd in duodecim partes aequabiliter dividere: mit jmd. teilen, partiri cum alqo. – etwas mit jmd. t., dividere alqd cum alqo (z.B. cum esuriente panem suum). – partirialqd cum alqo (z.B. omnia bona: u. curas). – participare alqd cum alqo (jmd. einer Sache mit teilhaftig machen, z.B. laudes suascum alqo). – impertire alci alqd oder alcide alqa re (jmdm. seinen Teil von etwas zukommen lassen, geben). – alqd communicarecum alqo (mit jmd. etwas gemeinschaftlich machen, z.B. provinciam, imperium, gloriamvictoriae, curas). – alqm in partem alcisrei vocare (jmd. an etwas teilnehmen lassen, z.B. praedae). – alqm ad societatem alcisrei vocare (jmd. zur Teilnahme an etwas gleichs. einladen, z.B. gaudii). – alqm socium alcis rei sibi adiungere (sich jmd. zum Genossen, Gefährten in od. bei etwas zugesellen, z.B. regni: u. laborum). – sociare alqd cumalqo (jmd. zum Genossen, Kompagnon etc. von etwas annehmen, z.B. regnum). – alqm socium habere alcis rei. alqs est socius alcisrei (jmd. zum Genossen, Teilnehmereiner Sache haben, z.B. regni: u. gloriae: u. periculorum: u. laboris: u. sollicitudinum). – tolerare alqd unā cum alqo. alqd unā perferre (etwas mit jmd. zugleich ertragen, z.B. bonaet mala tol.: u. paupertatem gravem unāperf.). – mit den. übrigen die Schicksale des Krieges t., communes cum reliquis belli casus [2276] sustinere. – unter sich teilen, partiri in ter se. – etwas unter sich t. od. sich in etw. t., alqd inter se dividere od. partiri oder dispertire: etwas unter mehrere t., partiri oder dispertire alqd inter etc.: die Zeit zwischen Arbeit u. Erholung t., tempora laboris voluptatisque dispertire. – sich teilen, dividi (geteilt werden übh.). – in partes discedere (in Teile auseinandergehen). – discedere. in diversum abire (auseinandergehen). – dissidere. discrepare. distrahi (verschiedener, geteilter Meinung sein). – sich in zwei Arme t. (von einem Fluß), in duas partes dividi; in duo ora discurrere (in zwei Mündungen auslaufen): hier teilt sich der Weg, hinc diversae secantur viae. – sich in zwei Parteien t., in duas partes discedere. – ganz geteilter Meinung sein, in contrarias sententias distrahi: der Senat war geteilter Meinung, duae sententiae senatum distinebant: die Meinungen sind geteilt, sententiae in diversum tendunt; sententiae variantur: bei geteilten Meinungen, variatis sententiis.
-
4 divide
1. transitive verbdivide something in[to] parts — (separate) etwas [in Stücke (Akk.)] aufteilen
divide something into halves/quarters — etwas halbieren/vierteln
divide something in two — etwas [in zwei Teile] zerteilen
2) (by marking out)divide something into something — etwas in etwas (Akk.) unterteilen
3) (part by marking) trennendivide something/somebody from or and something/somebody — etwas/jemanden von etwas/jemandem trennen
4) (mark off)dividing line — Trennungslinie, die
5) (distinguish) unterscheiden6) (cause to disagree) entzweienbe divided over an issue — in einer Angelegenheit nicht einig sein
8) (Math.) dividieren (fachspr.), teilen (by durch)2. intransitive verbdivide three into nine — neun durch drei dividieren od. teilen
1) (separate)divide [in or into parts] — sich [in Teile] teilen; [Buch, Urkunde usw.:] sich [in Teile] gliedern, [in Teile] gegliedert sein
divide into two — sich in zwei Teile teilen
2)divide [from something] — von etwas abzweigen
3) (Math.)divide [by a number] — sich [durch eine Zahl] dividieren (fachspr.) od. teilen lassen
Phrasal Verbs:- academic.ru/86290/divide_off">divide off* * *1) (to separate into parts or groups: The wall divided the garden in two; The group divided into three when we got off the bus; We are divided (= We do not agree) as to where to spend our holidays.) teilen3) (to find out how many times one number contains another: 6 divided by 2 equals 3.) dividieren•- dividers- divisible
- division
- divisional* * *di·vide[dɪˈvaɪd]I. ncontinental \divide Kontinentalsperre f4.▶ to cross the Great \divide die Schwelle des Todes überschreitenII. vt1. (split)▪ to \divide sth etw teilen2. (share)▪ to \divide sth etw aufteilenBritain is to \divide the development costs with Germany and France England, Deutschland und Frankreich sollen die Entwicklungskosten gemeinsam tragen3. MATH10 \divided by 2 equals 5 10 geteilt durch 2 ist 54. (separate)▪ to \divide sb jdn entzweien [o auseinanderbringen]they refused to let the distance \divide them sie ließen sich durch die Entfernung nicht auseinanderbringenthe fence \divides our field from our neighbour's der Zaun grenzt unser Grundstück von dem unseres Nachbarn ab5. (allocate)▪ to \divide sth etw zuteilenshe \divides her time between her apartment in New York and her cottage in Yorkshire sie verbringt ihre Zeit abwechselnd in ihrem Apartment in New York und ihrem Landhaus in Yorkshire6. (disunite)▪ to \divide sb/sth jdn/etw spaltento \divide a nation eine Nation spalten▪ to be \divided over [or on] sth über etw akk verschiedene Ansichten haben, [sich dat] in etw dat uneinig sein7. BRIT POLto \divide the House durch Hammelsprung abstimmenIII. vito \divide equally [or evenly] in gleiche Teile zerfallenthe vote is expected to \divide equally for and against the proposal man erwartet, dass ebenso viele für wie gegen den Vorschlag stimmen werden2. MATH dividieren3. (separate)their paths \divided ihre Wege trennten sich4. BRIT POL im Hammelsprung abstimmen5. (disagree) nicht übereinstimmen6.▶ to \divide and rule [or conquer] teilen und herrschen* * *[dI'vaɪd]1. vt1) (= separate) trennen2) (= split into parts also divide up) money, work, property, kingdom, room teilen (into in +acc); (in order to distribute) aufteilenthe river divides the city into two —
divide the pastry in half she divided the cake into five pieces — den Teig in zwei Hälften teilen sie teilte den Kuchen in fünf Stücke (auf)
3) (= share out) money, time, food verteilen4) (MATH) dividieren, teilento divide 6 into 36, to divide 36 by 6 —
what is 12 divided by 3? — was ist 12 (geteilt or dividiert) durch 3?
5) (= cause disagreement among) friends entzweien6) (Brit PARL)2. vithe policy of divide and rule/conquer — die Politik des "divide et impera"/Teilen und Besiegens
he's no good at dividing — er kann nicht teilen or dividieren
3) (Brit PARL)divide, divide! — abstimmen!
3. n (GEOG)Wasserscheide fthe Great Divide (Geog) — die (nord)amerikanische Wasserscheide; (fig) die Kluft
the racial/social/cultural divide — die Kluft zwischen den Rassen/Gesellschaftsschichten/Kulturen
* * *divide [dıˈvaıd]A v/t1. teilen:divide in halves halbieren;divide sth with sb etwas mit jemandem teilenfrom von)4. aufteilen (among, between unter akk)6. gliedern, einteilen ( beide:into, in in akk)7. MATHa) dividieren, teilen ( beide:by durch):30 divided by 5 is 6 30 (geteilt) durch 5 ist 6;divide 5 into 30 30 durch 5 teilenb) ohne Rest teilen, aufgehen in (dat)8. MATH, TECH graduieren, mit einer Gradeinteilung versehen9. Br das Parlament etc im Hammelsprung abstimmen lassen (on über akk)B v/i1. sich teilen2. sich aufteilen, zerfallen ( beide:into in akk)4. sich trennen ( from von)5. MATHa) dividieren, teilen6. PARL Br im Hammelsprung abstimmen7. verschiedener Meinung sein (on, upon über akk)* * *1. transitive verb1) teilen; (subdivide) aufteilen; (with precision) einteilen; (into separated pieces) zerteilendivide something in[to] parts — (separate) etwas [in Stücke (Akk.)] aufteilen
divide something into halves/quarters — etwas halbieren/vierteln
divide something in two — etwas [in zwei Teile] zerteilen
divide something into something — etwas in etwas (Akk.) unterteilen
3) (part by marking) trennendivide something/somebody from or and something/somebody — etwas/jemanden von etwas/jemandem trennen
4) (mark off)dividing line — Trennungslinie, die
5) (distinguish) unterscheiden6) (cause to disagree) entzweien8) (Math.) dividieren (fachspr.), teilen (by durch)2. intransitive verbdivide three into nine — neun durch drei dividieren od. teilen
1) (separate)divide [in or into parts] — sich [in Teile] teilen; [Buch, Urkunde usw.:] sich [in Teile] gliedern, [in Teile] gegliedert sein
2)divide [from something] — von etwas abzweigen
3) (Math.)divide [by a number] — sich [durch eine Zahl] dividieren (fachspr.) od. teilen lassen
Phrasal Verbs:* * *(up) v.in Teile trennen ausdr. v.aufteilen v.dividieren v.scheiden v.(§ p.,pp.: schied, ist geschieden)sich trennen v.spalten v.teilen v.unterteilen v. -
5 bisect
transitive verb* * *(to cut into two equal parts: A diagonal line across a square bisects it.) halbieren* * *bi·sect[baɪˈsekt, AM ˈbaɪsekt]vt* * *[baɪ'sekt]1. vtin zwei Teile or (equal parts) Hälften teilen; (MATH) halbieren2. visich teilen* * *A v/t1. in zwei Teile (zer)schneiden oder teilen2. MATH halbieren:* * *transitive verb(into halves) in zwei Hälften teilen; halbieren; (into two) in zwei Teile teilen* * *v.halbieren v. -
6 bipartio
bipartio u. bipertio (īvī), ītum, īre (bis u. partio), in zwei Teile teilen, hiems bipertitur, scheidet sich (in Rücksicht der Witterung), Col. 11, 2, 5: ebenso ver bipartitur, Col. 11, 2, 36. – Häufiger Partiz. bipartītus (bipertītus), a, um, in zwei Teile geteilt, zwiefach, doppelt, divisio, Varr. LL.: ex altero genere, quod erat bipartitum, Cic.: bipertiti Aethiopes in orientem occasumque versi, Plin. – dah. Abl. bipartītō u. bipertītō, adv., in zwei Teile, in zwei Teilen (Abteilungen, Heerhaufen), doppelt, zweifach, distribuere, Cic.: dividere, Vitr.: inferre signa, Caes.: collocare insidias b. in silvis, Caes.: equitatum in Syriam ducere b., Cic.: secta b. cum mens discurrit utroque, Ov.: b. esse u. b. fieri ( wie δίχα ειναι u. γίγνεσθαι), Cic. – / Die Schreibung bipert. wechselt in den besten Hdschrn. mit bipart., doch hat man in neuer Zeit in den Texten der meisten Autoren die Formen mit dem Umlaut e aufgenommen, auch die Gloss. haben nur bipertio, bipertitus, bipertito.
-
7 bipartio
bipartio u. bipertio (īvī), ītum, īre (bis u. partio), in zwei Teile teilen, hiems bipertitur, scheidet sich (in Rücksicht der Witterung), Col. 11, 2, 5: ebenso ver bipartitur, Col. 11, 2, 36. – Häufiger Partiz. bipartītus (bipertītus), a, um, in zwei Teile geteilt, zwiefach, doppelt, divisio, Varr. LL.: ex altero genere, quod erat bipartitum, Cic.: bipertiti Aethiopes in orientem occasumque versi, Plin. – dah. Abl. bipartītō u. bipertītō, adv., in zwei Teile, in zwei Teilen (Abteilungen, Heerhaufen), doppelt, zweifach, distribuere, Cic.: dividere, Vitr.: inferre signa, Caes.: collocare insidias b. in silvis, Caes.: equitatum in Syriam ducere b., Cic.: secta b. cum mens discurrit utroque, Ov.: b. esse u. b. fieri ( wie δίχα ειναι u. γίγνεσθαι), Cic. – ⇒ Die Schreibung bipert. wechselt in den besten Hdschrn. mit bipart., doch hat man in neuer Zeit in den Texten der meisten Autoren die Formen mit dem Umlaut e aufgenommen, auch die Gloss. haben nur bipertio, bipertitus, bipertito.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > bipartio
-
8 διανέμω
δια-νέμω (s. νέμω), (1) verteilen; auch γῆ δὲ καὶ οἰκήσεις ὡσαύτως τὰ αὐτὰ μέρη διανεμηϑήτων, sollen in eben so viel Teile geteilt werden. (2) verwalten; unter sich verteilen, sich in etwas teilen; aber διανειμάμενοι δίχ' ἑαυτούς, sie teilten sich in zwei Teile -
9 iki
iki ahbap çavuşlar scherzh zwei unzertrennliche Freunde m/pl;iki arada kalmak sich zwischen zwei Stühle gesetzt haben;iki ayağını bir pabuca sokmak fig jemandem das Messer an die Kehle setzen;iki çift laf ein paar Worte;iki kat doppelt; verdoppelt;iki misli doppelt (so viel);iki misli artmak verdoppeln;iki misli fazla mehr als das Doppelte;iki nokta Doppelpunkt m;-i iki paralık etmek mit Schmutz bewerfen (A);iki satır laf etmek ein paar Worte miteinander wechseln;iki ucunu bir araya getirememek (wirtschaftlich) nicht zurechtkommen können;ikide bir(de) jede(r) zweite; häufig;ikimiz wir beide;ikisi bir kapıya çıkmak auf dasselbe hinauslaufen;ikiye bölmek in zwei Teile teilen -
10 двоить
(13 e.)1. <раз> halbieren;2. <с> verdoppeln; двоиться sich gabeln od. zerteilen; zwiespältig sein; (alles) doppelt sehen (у Р N)* * *двои́ть1. < раз-> halbieren;2. <с-> verdoppeln;двои́ться sich gabeln oder zerteilen; zwiespältig sein; (alles) doppelt sehen (у Р N)* * *дво|и́ть1. (разделя́ть на́двое) halbieren, (in zwei Teile) teilen2. (соединя́ть по два) zu zweit verbindenдвои́ть ни́тки zwei Fäden verbinden3. (втори́чно вспа́хивать) (noch einmal) pflügenдвои́ть по́ле das Feld noch einmal pflügen* * *vleath. spalten -
11 bisect
bisect v halbieren, in zwei Teile teilen; sich teilen [gabeln]English-German dictionary of Electrical Engineering and Electronics > bisect
-
12 split
1. noun1) (tear) Riß, der2) (division into parts) [Auf]teilung, die4) (Gymnastics, Skating)2. adjectivethe splits or (Amer.) split — Spagat, der od. das
3. transitive verb,be split on a question — [sich (Dat.)] in einer Frage uneins sein
-tt-, split1) (tear) zerreißen2) (divide) teilen; spalten [Holz]split persons/things into groups — Personen/Dinge in Gruppen (Akk.) aufteilen od. einteilen
split the difference — sich in der Mitte treffen
split hairs — (fig.) Haare spalten
3) (divide into disagreeing parties) spalten4) (remove by breaking)4. intransitive verb,split [off or away] — abbrechen
-tt-, split1) (break into parts) [Holz:] splittern; [Stoff, Seil:] reißen2) (divide into parts) sich teilen; [Gruppe:] sich spalten; [zwei Personen:] sich trennen3) (be removed by breaking)Phrasal Verbs:- academic.ru/120834/split_away">split away- split on- split up* * *[split] 1. verbpresent participle splitting: past tense, past participle split)1) (to cut or (cause to) break lengthwise: to split firewood; The skirt split all the way down the back seam.) spalten,reißen2) (to divide or (cause to) disagree: The dispute split the workers into two opposing groups.) spalten,reißen2. noun(a crack or break: There was a split in one of the sides of the box.) der Spalt- split-level- split second
- splitting headache
- the splits* * *[splɪt]I. nthere was a three-way \split in the voting die Wählerschaft zerfiel in drei Lager4. ECON, STOCKEX Aktiensplit m, Entzweiung f, Spaltung fa two/three/four-way \split eine Aufteilung in zwei/drei/vier Teile6. (with legs)▪ the \splits pl [or AM a \split] Spagat mto do the \splits [einen] Spagat machen7. FOOD[banana] \split Bananensplit mII. vt<-tt-, split, split>1. (divide)▪ to \split sth etw teilenthe teacher \split the children into three groups der Lehrer teilte die Kinder in drei Gruppen [ein]to \split an atom ein Atom spaltento \split sth in half etw halbierento \split sth down the middle etw in der Mitte [durch]teilento \split a muffin/a roll in two einen Muffin/ein Brötchen in der Mitte durchschneidento \split shares Aktien splittento \split the vote AM POL die Stimme auf mehrere Kandidaten/Kandidatinnen verteilento \split wood Holz spaltento \split a group/a party eine Gruppe/eine Partei spaltenthe issue has \split the employers' group die Arbeitgeber haben sich über die Frage entzweitto \split a seam eine Naht aufplatzen lassento \split a log open ein Holzscheit spalten4.III. vi<-tt-, split, split>1. (divide) wood, board, wall, stone [entzwei]brechen; seam, cloth aufplatzen; fabric zerreißen; hair splissento \split into groups sich akk aufteilento \split in half entzweibrechen2. (become splinter group)hey man, let's \split before the cops come Mann, lass uns abhauen, bevor die Bullen kommen* * *[splɪt] vb: pret, ptp split1. n2) (fig: division) Bruch m (in in +dat), Entzweiung f (+gen); (POL, ECCL) Spaltung f (in +gen)there is a split in the party over... — die Partei ist in der Frage (+gen)... gespalten
there is a three-way split in the party over... — die Partei zerfällt in der Frage (+gen)... in drei Lager, die Partei ist in der Frage (+gen)... dreigeteilt
I want my split (inf) — ich will meinen Schnitt (inf)
4) plthe splits — Spagat m
jam/cream split — mit Marmelade/Sahne gefülltes Gebäckstück
6) (esp US: bottle) kleine Flasche2. adjgespalten (on, over in +dat); (COMPUT) screen geteilt3. vt1) (= cleave) (zer)teilen; wood, atom spalten; stone zerbrechen; fabric, garment zerreißen, zerschlitzen; seam aufplatzen lassenthe sea had split the ship in two — in dem Sturm zerbrach das Schiff in zwei Teile
to split hairs (inf) — Haarspalterei treiben (inf)
his lip had been split open — seine Lippe war aufgeplatzt
he split his head open when he fell — er hat sich (dat) beim Fallen den Kopf aufgeschlagen
2) (= divide) spalten; (COMPUT) screen, window teilen; (= share) work, costs, roles etc (sich dat) teilento split the difference ( fig : in argument etc ) — sich auf halbem Wege einigen; ( lit, with money etc ) sich (dat) die Differenz teilen
4. vi1) (wood, stone) (entzwei)brechen; (hair) sich spalten; (trousers, seam etc) platzen; (fabric) zerreißen; (ship) auseinanderbrechento split open — aufplatzen, aufbrechen
to split at the seams (lit) — an den Nähten aufplatzen; (fig) aus allen or den Nähten platzen
3) (inf: leave) abhauen (inf)4) (Brit inf= tell tales)
to split on sb — jdn verpfeifen (inf)* * *split [splıt]A v/t prät und pperf split1. (zer-, auf)spalten, (zer)teilen; COMPUT Bildschirm, Fenster teilen:split sth from etwas abspalten von;split a bottle eine Flasche zusammen trinken;a) WIRTSCH sich in die Differenz teilen,b) sich auf halbem Wege einigen;4. split upa) aufgliedern, untergliedern,b) auseinanderreißen6. sl (absichtlich oder unabsichtlich) verraten7. US umg Whisky etc spritzen, mit Wasser verdünnen8. PHYSa) Atome etc (auf)spaltenb) Licht zerlegenB v/i1. sich (auf)spalten, reißen2. zerspringen, (-)platzen, bersten:my head is splitting fig ich habe rasende Kopfschmerzen3. a) zerschellen (Schiff)b) fig scheiternsplit off sich abspalten7. sich teilen (on in akk)b) jemanden verpfeifen (bei)9. umg sich vor Lachen schütteln10. POL besonders US panaschieren11. sl abhauen, verschwindenC s1. Spalt m, Riss m, Sprung m2. abgespaltener Teil, Bruchstück n3. fig Spaltung f (einer Partei etc)4. fig Entzweiung f, Zerwürfnis n, Bruch m5. Splittergruppe f6. (Bananen- etc) Split n7. halbe Flasche (Mineralwasser etc)8. meist pl (als sg konstruiert)a) Akrobatik, Tanz etc: Spagat m:do the splits einen Spagat machen9. TECH Schicht f (von Spaltleder)D adj1. zer-, gespalten, geteilt, Spalt…:2. fig gespalten, zerrissen:be split (on the issue) (in der Sache) uneinig oder gespalten sein3. WIRTSCH geteilt:split quotation Notierung f in Bruchteilen* * *1. noun1) (tear) Riß, der2) (division into parts) [Auf]teilung, die4) (Gymnastics, Skating)2. adjectivethe splits or (Amer.) split — Spagat, der od. das
3. transitive verb,be split on a question — [sich (Dat.)] in einer Frage uneins sein
-tt-, split1) (tear) zerreißen2) (divide) teilen; spalten [Holz]split persons/things into groups — Personen/Dinge in Gruppen (Akk.) aufteilen od. einteilen
split hairs — (fig.) Haare spalten
3) (divide into disagreeing parties) spalten4. intransitive verb,split [off or away] — abbrechen
-tt-, split1) (break into parts) [Holz:] splittern; [Stoff, Seil:] reißen2) (divide into parts) sich teilen; [Gruppe:] sich spalten; [zwei Personen:] sich trennenPhrasal Verbs:- split on- split up* * *adj.gespalten adj.geteilt adj. n.Riss -e m.Spalt -e m.Spaltung -en f. v.(§ p.,p.p.: split)= aufteilen v.spalten v.teilen v.zersplittern v. -
13 Teil
m; -(e)s, -e1. part (auch eines Buches etc.); ein Teil davon part ( oder some) of it; der größte Teil (+ Gen) most of, the greater part of geh.; bes. Menschen: auch the majority of, most; der größere Teil seines Vermögens the greater part of his fortune; nur ein kleiner Teil stimmte dafür only a minority were ( oder was) in favo(u)r; der arbeitende Teil der Bevölkerung the working population; Faust, Erster Teil Faust Part One; im ersten Teil des Films am Anfang: early on in the film; bei Mehrteiler: in part one of the film; zu gleichen Teilen equally; in zwei Teile zerbrechen break in two; aus allen Teilen der Welt from all over the world; zum Teil partly, in part; zum großen oder größten Teil largely, for the most part; ich habe die Arbeit zum größten Teil fertig I’ve more or less finished the work; der Film war zum Teil sehr spannend the film was very exciting in parts, there were some very exciting bits (bes. Am. parts) in the film; wir sind zum Teil gefahren, zum Teil gelaufen we drove part of the way and walked the rest2. (Partei) side; JUR. party; beide Teile anhören hear both sides (of the story); für beide Teile vorteilhaft of advantage to both sides, mutually beneficial ( oder advantageous)—m, n; -(e)s, -e; (Anteil) share, portion geh.; sein Teil beitragen do one’s part (Brit. auch bit); ich für mein(en) Teil... I for my part..., as for me, I...; ich habe mir so mein Teil gedacht I didn’t (want to) say anything(, but I thought my thoughts); er hat sein(en) Teil weg he got his share; fig. he got what was coming to him; man hat sein(en) Teil zu tragen it’s not an easy life, it’s not always easy; dazu gehört ein gut Teil Frechheit you’ve got to be pretty cheeky to do that (kind of thing), you need plenty of cheek ( oder a certain amount of gall) if you’re going to do that sort of thing—n; -(e)s, -e1. ( Bestandteil, auch TECH.) part, component, element; da fehlt ein Teil there’s a piece ( oder part) missing; das defekte Teil muss ausgetauscht werden the faulty part needs to ( oder must) be replaced2. (Stück) piece; ein Service mit 24 Teilen a 24-piece set ( oder service); (Kleidungsstück) piece, (separate) item; nur drei Teile zur Anprobe mitnehmen no more than three items to be taken for trying on3. umg. (Ding) thing; (Gerät) gadget; wo hast du dieses geile Teil gekauft? where did you get that ( oder this), it’s wild!; das Teil macht es nicht mehr this useless thing has given up the ghost* * *das Teilportion; share; part;der Teilportion; share; part* * *I [tail]m -(e)s, -e1) part; (von Strecke) stretch, part; (von Stadt) part, district, area; (von Gebäude) part, area, section; (von Zeitung) sectionder Bau/das Projekt ist zum Téíl fertig — the building/project is partly finished
wir hörten zum Téíl interessante Reden — some of the speeches we heard were interesting
200 Menschen wurden zum Téíl schwer verletzt — 200 people were injured, some of them badly
zum Téíl..., zum Téíl... — partly..., partly...
zum großen/größten Téíl — for the most part, mostly
er hat die Bücher darüber zum großen/größten Téíl gelesen — he has read many/most of the books about that
die Studenten wohnen zum größten Téíl bei ihren Eltern — for the most part the students live with their parents
der größere Téíl ihres Einkommens — the bulk of her income
ein großer Téíl stimmte dagegen — a large number (of people) voted against it
in zwei Téíle zerbrechen — to break in two or half
2) (JUR = Partei, Seite) party3) auch nt (= Anteil) shareein gut Téíl Arbeit (dated) — quite a bit of work
ein gut Téíl der Leute (dated) — many or a lot of people
zu gleichen Téílen erben — to get an equal share of an inheritance
zu gleichen Téílen beitragen — to make an equal contribution
er hat sein(en) Téíl dazu beigetragen — he did his bit or share
er hat sein(en) Téíl bekommen or weg (inf) — he has (already) had his due
sein(en) Téíl denken (inf) — to draw one's own conclusions
4) auch ntIIich für mein(en) Téíl — for my part, I..., I, for my part...
nt -(e)s, -e1) part; (= Bestandteil) component, part; (= Ersatzteil) spare, (spare) part; (sl = Ding) thingetw in seine Téíle zerlegen (Tier, Leiche) — to cut sth up; Motor, Möbel etc to take sth apart or to bits or to pieces
2)See:→ Teil* * *der1) (a part of a machine (eg a car), instrument (eg a radio) etc: He bought components for the television set he was repairing.) component2) (a part or division of a town etc: He lives on the north side of the town.) side3) (something which, together with other things, makes a whole; a piece: We spent part of the time at home and part at the seaside.) part4) (an equal division: He divided the cake into three parts.) part5) (a part: Read this portion of the book.) portion6) (a part (of a total amount): Only a small proportion of the class passed the exam.) proportion7) (a part or division: He divided the orange into sections; There is disagreement in one section of the community; the accounts section of the business.) section8) (a part or section: He divided the orange into segments.) segment* * *Teil1<-[e]s, -e>[tail]m1. (Bruchteil) partin zwei \Teile zerbrechen to break in two [or half]zu einem bestimmten \Teil for the... partsie waren zum größten \Teil einverstanden for the most part they were in agreementzum \Teil..., zum \Teil... partly..., partly...zum \Teil partlydu hast zum \Teil recht you're partly right; (gelegentlich) on occasion2. (Anteil) sharezu gleichen \Teilen equally, in equal sharesseinen \Teil zu etw dat beitragen to contribute one's share to sth, to make one's contribution to sthseinen \Teil dazu beitragen, dass etw geschieht to do one's bit to ensure that sth happensseinen \Teil bekommen to get what is coming to one3. (Bereich) einer Stadt district; (einer Strecke) stretch; (eines Gebäudes) section, area; (einer Zeitung, eines Buches) section5.tu, was du für richtig hältst, ich für meinen \Teil habe mich bereits entschieden do what you think is right, I, for my part, have already decidedich habe ein gut \Teil dazu beigetragen I've contributed quite a bit to itTeil2<-[e]s, -e>[tail]nt1. (Einzelteil) component, part* * *1) der; Teil[e]s, Teile (etwas von einem Ganzen) partachter Teil — (Achtel) eighth
ein [großer od. guter] Teil der Bevölkerung — a [large] section of the population
ich will gerne mein[en] Teil dazu beisteuern — I should like to do my share or bit
4) der; Teil[e]s, Teile (beteiligte Person[en]; Rechtsw.): (Partei) party5) das; Teil[e]s, Teile (EinzelTeil) partetwas in seine Teile zerlegen — take something apart or to pieces
* * *Teil1 m; -(e)s, -e1. part (auch eines Buches etc);ein Teil davon part ( oder some) of it;der größte Teil (+gen) most of, the greater part of geh; besonders Menschen: auch the majority of, most;der größere Teil seines Vermögens the greater part of his fortune;nur ein kleiner Teil stimmte dafür only a minority were ( oder was) in favo(u)r;der arbeitende Teil der Bevölkerung the working population;Faust, Erster Teil Faust Part One;zu gleichen Teilen equally;in zwei Teile zerbrechen break in two;aus allen Teilen der Welt from all over the world;zum Teil partly, in part;größten Teil largely, for the most part;ich habe die Arbeit zum größten Teil fertig I’ve more or less finished the work;der Film war zum Teil sehr spannend the film was very exciting in parts, there were some very exciting bits (besonders US parts) in the film;wir sind zum Teil gefahren, zum Teil gelaufen we drove part of the way and walked the restbeide Teile anhören hear both sides (of the story);für beide Teile vorteilhaft of advantage to both sides, mutually beneficial ( oder advantageous)sein Teil beitragen do one’s part (Br auch bit);ich für mein(en) Teil … I for my part …, as for me, I …;ich habe mir so mein Teil gedacht I didn’t (want to) say anything(, but I thought my thoughts);er hat sein(en) Teil weg he got his share; fig he got what was coming to him;man hat sein(en) Teil zu tragen it’s not an easy life, it’s not always easy;dazu gehört ein gut Teil Frechheit you’ve got to be pretty cheeky to do that (kind of thing), you need plenty of cheek ( oder a certain amount of gall) if you’re going to do that sort of thingTeil3 n; -(e)s, -e1. (Bestandteil, auch TECH) part, component, element;da fehlt ein Teil there’s a piece ( oder part) missing;das defekte Teil muss ausgetauscht werden the faulty part needs to ( oder must) be replaced2. (Stück) piece;nur drei Teile zur Anprobe mitnehmen no more than three items to be taken for trying onwo hast du dieses geile Teil gekauft? where did you get that ( oder this), it’s wild!;das Teil macht es nicht mehr this useless thing has given up the ghost* * *1) der; Teil[e]s, Teile (etwas von einem Ganzen) partachter Teil — (Achtel) eighth
ein [großer od. guter] Teil der Bevölkerung — a [large] section of the population
ich will gerne mein[en] Teil dazu beisteuern — I should like to do my share or bit
4) der; Teil[e]s, Teile (beteiligte Person[en]; Rechtsw.): (Partei) party5) das; Teil[e]s, Teile (EinzelTeil) partetwas in seine Teile zerlegen — take something apart or to pieces
* * *-e n.piece n. m.,n.chapter n.detail n.part n.particle n.partition n.tract n. -
14 trennen
I v/t1. (ab-, loslösen) detach (von, aus from), remove (from); ( abschneiden, auch fig.) cut off (from), sever (from); (herausschneiden) cut out (of, from); (Glied etc.) sever; operativ: amputate, take off; (auftrennen) (Jacke etc.) unpick; das Futter aus der Jacke trennen remove the lining from ( oder take the lining out of) the jacket; den Kopf vom Rumpf trennen sever the head from the body, cut the head off2. (etw. Zusammengesetztes in seine Bestandteile zerlegen) separate, break down (auch TECH., CHEM., Müll etc.); (sortieren) sort, categorize, split up, break down, break up, divide, reduce (auch Müll, Material etc.); (Verbindung eines Stoffes mit einem anderen auflösen) separate; (Erz vom Gestein) separate out, extract; (zerteilen, zersägen) cut up, saw up3. (räumlich auseinander bringen, ihr Verhältnis lösen) separate, divide; (Familie) auch split up, break up; (Rassen etc., Geschlechter) segregate; (Boxer) separate; (absondern) isolate, separate out, keep separate; er versuchte, die Kämpfenden zu trennen he tried to break up the fight ( oder to separate the combatants geh.); durch den Krieg getrennt werden Familie etc.: be split up by the war; Landesteile etc.: be divided ( oder partitioned) as a result of the war; ihre Ehe wurde getrennt their marriage was annulled4. (unterscheiden, auseinander halten) (Begriffe) distinguish (between), demarcate geh.; man muss die Dinge trennen you have to keep things separate, there has to be some clear thinking; das Private vom Beruflichen trennen keep one’s private life and one’s job separate5. (zwischen Personen etc. eine Kluft bilden) separate, divide; die beiden trennt zu viel they ( oder the two of them) don’t have enough in common, they are incompatible in too many ways; uns trennen Welten we’re worlds apart6. (eine Grenze darstellen) demarcate, mark a boundary between, divide; (zwischen zwei Bereichen liegen) be ( oder lie etc.) between, separate ( von from); der Kanal trennt England vom Kontinent between Britain and the Continent lies the (English) Channel, the (English) Channel separates Britain from the Continent; nur noch ein paar Tage trennen uns von Weihnachten we’ve only got a few days to go till Christmas, (there are) only a few days between us and Christmas now7. (teilen) divide; (Wort, nach Silben) divide (up), hyphenate, break; wo wird das Wort getrennt? where do you hyphenate the word?III v/refl1. (auseinander gehen) part company, go one’s separate ways; (sich verabschieden) say goodbye; die Mannschaften trennten sich unentschieden the teams had to settle for a draw, the match ended in a draw; hier trennen sich unsere Wege bes. fig. this is where we go our separate ways2. (eine Gemeinschaft, Partnerschaft etc. aufgeben) split up ( von with), end one’s association (with), agree to part; Ehepartner: separate, split up; sie hat sich von i-m Mann getrennt she and her husband have split up, she’s left her husband3. sich trennen von (einer Sache) part with, let go; (einer Idee etc.) give up, get away from, abandon; von dem Gedanken wirst du dich trennen müssen auch you’ll (just) have to rethink that ( oder forget the idea); ich konnte mich von dem Auto / von ihr / von dem Anblick nicht trennen I couldn’t bear ( oder bring myself) to part with the car / I couldn’t tear myself away from her / I couldn’t take my eyes off it; er kann sich wieder mal nicht trennen umg. (losreißen) as usual he can’t quite bring himself to make the break ( oder get up and go); er kann sich von nichts trennen he just can’t let go, he has to hold on to everything* * *(abtrennen) to detach; to winnow; to segregate; to dissociate; to cut off; to disjoin; to separate; to sever; to disassociate;(auftrennen) to unpick; to undo;(scheiden) to divorce; to sunder; to disunite; to part;(unterbrechen) to disconnect;(zerteilen) to divide;sich trennento split up; to divide; to secede; to part company; to separate; to disunite* * *trẹn|nen ['trɛnən]1. vt1) (= entfernen) Mensch, Tier to separate (von from); (Tod) to take away (von from); (= in Teile teilen, abtrennen) to separate; Kopf, Glied etc to sever; (= abmachen) to detach (von from); Aufgenähtes to take off, to remove2) (= aufspalten, scheiden) Bestandteile, Eier, Raufende to separate; Partner, Freunde to split up; (COMPUT, TELEC) Verbindung to disconnect; (räumlich) to separate; Begriffe to differentiate, to distinguish (between); (nach Rasse, Geschlecht) to segregateGut von Böse trennen — to distinguish between good and evil, to differentiate or distinguish good from evil
alles Trennende (zwischen uns/den beiden) —
das Radio trennt die Sender gut/schlecht — the radio has good/bad selectivity
See:→ auch getrennt3) (= in Bestandteile zerlegen) Kleid to take to pieces; (LING ) Wort to divide, to split up; (CHEM ) Gemisch to separate (out)2. vr1) (= auseinandergehen) to separate; (Partner, Eheleute etc) to split up, to separate; (= Abschied nehmen) to partsich von jdm/der Firma trennen — to leave sb/the firm
die Firma trennte sich von ihrem Geschäftsführer — the firm parted company with its managing director
die zwei Mannschaften trennten sich 2:0 — the final score was 2-0
sich im Guten/Bösen trennen — to part on good/bad terms
2)(= weggeben, verkaufen etc)
sich von etw trennen — to part with sther konnte sich davon nicht trennen — he couldn't bear to part with it; (von Plan) he couldn't give it up; (von Anblick) he couldn't take his eyes off it
3) (= sich teilen) (Wege, Flüsse) to divide3. vi(zwischen Begriffen) to draw or make a distinction* * *1) (to separate: They were cut off from the rest of the army.) cut off2) (to separate; to break the connection (especially electrical) with: Our phone has been disconnected.) disconnect3) (to separate, especially in thought.) dissociate4) (to separate: You can't divorce these two concepts.) divorce5) ((sometimes with into or from) to place, take, keep or force apart: He separated the money into two piles; A policeman tried to separate the men who were fighting.) separate6) (to separate from others; to keep (people, groups etc) apart from each other: At the swimming-pool, the sexes are segregated.) segregate* * *tren·nen[ˈtrɛnən]I. vt1. (abtrennen)▪ etw von etw dat \trennen to separate sth from sth; (mit scharfem Gegenstand) to cut sth off sth; (Körperteil bei einem Unfall) to sever sth from sth2. (ablösen)vor dem Reinigen müssen die Lederknöpfe vom Mantel getrennt werden the leather buttons have to be removed from [or taken off] the coat before cleaningdas Eiweiß vom Eigelb \trennen to separate the egg white from the yolk▪ etw \trennen to separate sth▪ etw \trennen to separate stheine Naht \trennen to undo [or unpick] a seam▪ jdn und jdn/von jdm \trennen to separate sb and sb/from sbes kann gefährlich sein, bei einer Prügelei die Streitenden zu \trennen it can be dangerous to separate people in a fightnichts kann uns mehr \trennen nothing can ever come between us6. (scheiden)eine Ehe \trennen to dissolve a marriage7. (teilen)ein Zaun trennt die beiden Grundstücke the two plots are separated by a fence▪ jdn/etw von jdm/etw \trennen to separate sb/sth and sb/sthdie Wüste trennt den Norden vom Süden des Landes the north and south of the country are separated by the desertdie beiden \trennen Welten the two are worlds apartzu vieles trennt sie they have too little in commonvom Frühlingsanfang \trennen uns nur noch wenige Tage we've only got a few days to go till the first day of springman muss Ursache und Wirkung \trennen one has to make a distinction between cause and effect11. (nach Rasse, Geschlecht)▪ jdn/etw \trennen to segregate sb/sthdie Geschlechter \trennen to segregate the sexes▪ jdn und jdn/von jdm \trennen to segregate sb and sb/from sbjdn \trennen to cut off [or disconnect] sbII. vrhier \trennen wir uns this is where we part company [or go our separate waysder Schwimmer und sein Trainer haben sich vergangenen Monat getrennt the swimmer and his coach parted company last monther gehört zu den Menschen, die sich von nichts \trennen können he is one of those people who have to hold on to everythingSchalke 04 und Hertha trennten sich 5:3 [the game between] Schalke 04 and Hertha finished 5-3, the final score [in the game] between Schalke 04 and Hertha was 5-3; s.a. WegIII. vi▪ [zwischen etw dat und etw dat] \trennen to draw [or make] a distinction [or differentiate] [between sth and sth]2. RADIOgut/schlecht \trennen to have good/bad selectivity* * *1.transitives Verb1) separate ( von from); (abschneiden) cut off; sever <head, arm>2) (auftrennen) unpick <dress, seam>3) (teilen) divide <word, parts of a room etc., fig.: people>uns trennen Welten — (fig.) we are worlds apart
5) (zerlegen) separate < mixture>6) (auseinander halten) differentiate or distinguish between; make a distinction between < terms>2.reflexives Verb1) (voneinander weggehen) part [company]; (fig.)die Mannschaften trennten sich 0:0 — the game ended in a goalless draw; the two teams drew 0:0
2) (eine Partnerschaft auflösen) <couple, partners> split up3) (hergeben)* * *A. v/t1. (ab-, loslösen) detach (von, aus from), remove (from); ( abschneiden, auch fig) cut off (from), sever (from); (herausschneiden) cut out (of, from); (Glied etc) sever; operativ: amputate, take off; (auftrennen) (Jacke etc) unpick;das Futter aus der Jacke trennen remove the lining from ( oder take the lining out of) the jacket;den Kopf vom Rumpf trennen sever the head from the body, cut the head off2. (etwas Zusammengesetztes in seine Bestandteile zerlegen) separate, break down ( auch TECH, CHEM, Müll etc); (sortieren) sort, categorize, split up, break down, break up, divide, reduce (auch Müll, Material etc); (Verbindung eines Stoffes mit einem anderen auflösen) separate; (Erz vom Gestein) separate out, extract; (zerteilen, zersägen) cut up, saw up3. (räumlich auseinanderbringen, ihr Verhältnis lösen) separate, divide; (Familie) auch split up, break up; (Rassen etc, Geschlechter) segregate; (Boxer) separate; (absondern) isolate, separate out, keep separate;er versuchte, die Kämpfenden zu trennen he tried to break up the fight ( oder to separate the combatants geh);durch den Krieg getrennt werden Familie etc: be split up by the war; Landesteile etc: be divided ( oder partitioned) as a result of the war;ihre Ehe wurde getrennt their marriage was annulled4. (unterscheiden, auseinanderhalten) (Begriffe) distinguish (between), demarcate geh;man muss die Dinge trennen you have to keep things separate, there has to be some clear thinking;das Private vom Beruflichen trennen keep one’s private life and one’s job separate5. (zwischen Personen etc eine Kluft bilden) separate, divide;die beiden trennt zu viel they ( oder the two of them) don’t have enough in common, they are incompatible in too many ways;uns trennen Welten we’re worlds apart6. (eine Grenze darstellen) demarcate, mark a boundary between, divide; (zwischen zwei Bereichen liegen) be ( oder lie etc) between, separate (von from);der Kanal trennt England vom Kontinent between Britain and the Continent lies the (English) Channel, the (English) Channel separates Britain from the Continent;nur noch ein paar Tage trennen uns von Weihnachten we’ve only got a few days to go till Christmas, (there are) only a few days between us and Christmas nowwo wird das Wort getrennt? where do you hyphenate the word?8. TEL cut off, disconnect;B. v/i:trennen zwischen distinguish between;gut trennen Radio: have good selectivityC. v/rdie Mannschaften trennten sich unentschieden the teams had to settle for a draw, the match ended in a draw;hier trennen sich unsere Wege besonders fig this is where we go our separate ways2. (eine Gemeinschaft, Partnerschaft etc aufgeben) split up (von with), end one’s association (with), agree to part; Ehepartner: separate, split up;sie hat sich von i-m Mann getrennt she and her husband have split up, she’s left her husband3.von dem Gedanken wirst du dich trennen müssen auch you’ll (just) have to rethink that ( oder forget the idea);ich konnte mich von dem Auto/von ihr/von dem Anblick nicht trennen I couldn’t bear ( oder bring myself) to part with the car/I couldn’t tear myself away from her/I couldn’t take my eyes off it;er kann sich wieder mal nicht trennen umg (losreißen) as usual he can’t quite bring himself to make the break ( oder get up and go);er kann sich von nichts trennen he just can’t let go, he has to hold on to everything* * *1.transitives Verb1) separate ( von from); (abschneiden) cut off; sever <head, arm>2) (auftrennen) unpick <dress, seam>3) (teilen) divide <word, parts of a room etc., fig.: people>uns trennen Welten — (fig.) we are worlds apart
5) (zerlegen) separate < mixture>6) (auseinander halten) differentiate or distinguish between; make a distinction between < terms>2.reflexives Verb1) (voneinander weggehen) part [company]; (fig.)die Mannschaften trennten sich 0:0 — the game ended in a goalless draw; the two teams drew 0:0
2) (eine Partnerschaft auflösen) <couple, partners> split up3) (hergeben)* * *v.to disassociate v.to disconnect v.to disjoin v.to disrupt v.to dissociate v.to disunite v.to part v.to secede v.to segregate v.to separate v.to sever v.to slit v.(§ p.,p.p.: slit)to sunder v.to unlink v. -
15 divido
dī-vido, vīsī, vīsum, ere (aus dis u. Wurzel vidh, trennen, wov. auch viduus), I) ein Ganzes in Teile zerlegen, trennen, spalten, teilen, zerteilen, A) eig.: 1) im allg.: si omne animal secari ac dividi potest, Cic.: marmor cuneis, Plin.: alqm medium securi, Hor. – penetrare et dividere omne caelum, perrumpere et dividere aëra, Cic.: coronam hostium mediam, Auct. b. Afr. – im obszönen Doppelsinne, haud nolle dividi, »sich gern lassen«, Plaut. aul. 286, als Wortspiel auf v. 283. – m. abstr. Objj., bildl., nos alio mentes, alio divisimus aures, richteten zerstreut anderswohin den Sinn, anderswohin das Ohr, Catull.: animum nunc huc celerem, nunc dividit illuc, rasch teilt sich sein Geist zwischen verschiedenen Entschlüssen, rasch denkt sein Geist hin und her, Verg. – 2) prägn., zerteilen, zerstören = vernichten (poet., s. Markland Stat. silv. 1, 1, 11. Korte Lucan. 1, 109), muros, Verg.: dividitur ferro regnum, Lucan. – m. abstr. Objj., trennen = vernichten, nostrum consensum, Hor.: iram, Hor. – B) übtr.: 1) in Teile zerlegen, trennen, teilen = (reell od. ideell) ab-, einteilen, a) Pers.: copias suas, Caes.: equitatum tripertito, Caes.: exercitum in duas partes, Caes.: exercitum in tres partes, Curt.: peditem od. classem in duo cornua, Curt.: se quadrifariam, Liv. – b) eine Örtl.: Gallia est omnis divisa in partes tres, Caes.: d. spatium urbis in regiones vicosque, Suet.: hic (vicus) in duas partes flumine dividebatur, Caes. - u. prägn., wie unser teilen = διαιρειν, in zwei Hälften teilen, Himera amnis, qui ferme insulam dividit, Liv.: (urbs) eo enim dividitur amni, Liv. – c) als mathem. t.t., teilen, dividieren, centum quinquaginta in tria (wir »mit drei«). Augustin. serm. 252, 8: in tres partes totum illum numerum, ibid.: in duo aequalia (gleiche Teile), Boëth. inst. arithm. 1, 3 u. 5: tot eum dividunt anguli, quot ipsam figuram angulos habere contigerit, ibid. 2, 6. – d) als gramm. t.t., verba, die Wörter (in Silben) trennen, Suet.: Naevii Punicum bellum in septem libros, teilen, abteilen, Suet. – e) eine Zeit, annum ex aequo, Ov.: bucina dividit horas, Lucan. – f) eine Menge in Parteien teilen, trennen, populum in duas partes, Cic.: divisi in factiones, Suet.: u. so bl. divisum senatum, divisum populum, unter dem S., unter dem v. seien Parteien, Caes. – g) v. der logischen u. rhetor. Zerlegung. Ab- u. Einteilung eines Ganzen, einer Gattung in seine Teile od. Arten, bona tripertito, Cic.: genus universum in species certas partiri et dividere, Cic.: hoc non est dividere (einteilen), sed frangere (zerstückeln), Cic.: accusationis tuae membra, in ihre einzelnen Teile zerlegen, Cic. – h) als publiz. t.t., sententiam, den Vorschlag eines Senators, der mehrere Punkte enthielt, teilen, trennen, um über die einzelnen Punkte besonders abzustimmen, wenn man ihnen insgesamt nicht beitreten wollte (v. Konsul), Cic. Mil. 14; ep. 1, 2, 1. Plin. ep. 8, 14, 15. Sen. ep. 21, 9; vgl. Ascon. ad Cic. Mil. 14 (p. 44 sq. Bait. = p. 38 sq. Kiessl.). – 2) zerlegend teilen = austeilen, zuteilen, verteilen, a) übh.: modo munera, modo nummos, Suet.: agrum, bona viritim, Cic.: urbem, die Stadt (= die Plätze in derselben) planmäßig verteilen, Liv. – omnia cocta in reliquum corpus, Cic.: argenti nummos in viros, Plaut.: Thraciam in (zwischen) Rhoemetalcen inque liberos Cotyis, Tac. – agros viritim civibus, Cic.: agrum Campanum plebi, Suet.: thesauros singulis, Sall.: dolabras calonibus, Liv.: divisae arboribus patriae, den Bäumen ist ihr Land zugeteilt, Verg. – bona publicata inter se, Nep.: regnum inter Iugurtham et Adherbalem, Sall.: pecuniam inter se, Liv.: frumentum aequaliter inter omnes, Liv. – praedam per milites, Liv.: vinum per tribus, Liv.: agros per veteranos, Suet. – dimidiam partem cum alqo, Plaut.: praemia cum alqo, Ov.: paterna cum alqo, Sen. rhet.: cum esuriente panem suum, Sen. – absol. b. Plaut., Liv. u.a. – übtr., sie belli rationem esse divisam (verteilt), ut etc., Caes.: haec od. omnia temporibus, nach der Zeit verteilt, Ter. u. Iustin. – ea divisa hoc modo, das Ganze der Ausführung sei so verteilt, Sall.: u. so partes, die Rollen (die die einzelnen bei Cäsars Ermordung übernehmen sollen) verteilen, Suet. – b) eine Menge an mehrere Orte verteilen, verlegen, equitatum in omnes partes, Caes.: Romanos in custodiam civitatium, Liv.: in hiberna exercitum Magnesiam et Tralles Ephesumque, Liv.: coniuratos municipatim, Suet.: quosdam bello captos in supplementis (unter die Ergänzungsbewohner) urbium, Iustin. – c) verkäuflich, zum Kauf ausgeben, vertreiben, aurum promercale per Italiam provinciasque, Suet.: ad licitationem praedam, versteigern, Suet. – d) poet. = μελίζειν, gliedern, imbelli citharā carmina, spielen auf usw., Hor. carm. 1, 15, 15 (wahrsch. wörtl. Übersetzung von μελίζειν, vgl. Theocrit. epigr. 2 σύριγγι μελίσδων ὕμνους).
II) zwei Ganze voneinander trennen, scheiden, sondern, absondern, A) im allg.: a) eig.: α) von räumlicher Trennung, totā cervice desectā divisa a corpore capita, Liv. 31, 34, 4. – v. der Trennung einer Örtlichkeit, bes. v. der Grenzscheide, Europam Libyamque rapax ubi dividit unda, Enn.: duae grandes fretoque divisae insulae, Mela: exiguo divisa freto Asia, Liv. – urbem a continenti quattuor stadiorum fretum dividit, Curt.: Gallos ab Aquitanis Garumna dividit, Caes.: Amanus, qui Syriam a Cilicia aquarum divortio dividit, Cic.: arx ab urbe muro tantum ac fossā divisa, Liv.: fretum, quo ab Sicilia dividimur, Liv.: toto divisi orbe Britanni, Verg. Vgl. Drak. Liv. 38, 16, 5. – v. Pers., dividor (ab uxore) haud aliter, quam si etc., Ov.: quem maestum patria Ardea longe dividit, weit entfernt hält, Verg. – β) von der Scheidung einer Menge, seniores a iunioribus, Cic.: dividite turbidos, sondert ab die Meuterer, Tac. ann. 1, 43, 15. – b) übtr., trennen, sondern, scheiden, unterscheiden, tempora curarum remissionumque, Tac.: dignitatem ordinum, im Range der Stände einen Unterschied feststellen, Tac.: defensionem, ihre Verteidigung (von der des Gatten) trennen, Tac. – legem bonam a mala, Cic.: iniuriam a calumnia, Sen. – B) prägn. (= distinguere no. II), machen, daß etw. hervorsticht, etw. heben, verzieren, gemma, fulvum quae dividit aurum, der in Gold gefaßt ist, Verg.: scutulis dividere, gegitterte od. gewürfelte Stoffe verfertigen, Plin. – / Infinit. Perf. synk. divisse, Hor. sat. 2, 3, 169. – arch. deivido, wov. deividunda (Abl.), Corp. inscr. Lat. 1, 205. col. 2, 55.
-
16 divido
dī-vido, vīsī, vīsum, ere (aus dis u. Wurzel vidh, trennen, wov. auch viduus), I) ein Ganzes in Teile zerlegen, trennen, spalten, teilen, zerteilen, A) eig.: 1) im allg.: si omne animal secari ac dividi potest, Cic.: marmor cuneis, Plin.: alqm medium securi, Hor. – penetrare et dividere omne caelum, perrumpere et dividere aëra, Cic.: coronam hostium mediam, Auct. b. Afr. – im obszönen Doppelsinne, haud nolle dividi, »sich gern lassen«, Plaut. aul. 286, als Wortspiel auf v. 283. – m. abstr. Objj., bildl., nos alio mentes, alio divisimus aures, richteten zerstreut anderswohin den Sinn, anderswohin das Ohr, Catull.: animum nunc huc celerem, nunc dividit illuc, rasch teilt sich sein Geist zwischen verschiedenen Entschlüssen, rasch denkt sein Geist hin und her, Verg. – 2) prägn., zerteilen, zerstören = vernichten (poet., s. Markland Stat. silv. 1, 1, 11. Korte Lucan. 1, 109), muros, Verg.: dividitur ferro regnum, Lucan. – m. abstr. Objj., trennen = vernichten, nostrum consensum, Hor.: iram, Hor. – B) übtr.: 1) in Teile zerlegen, trennen, teilen = (reell od. ideell) ab-, einteilen, a) Pers.: copias suas, Caes.: equitatum tripertito, Caes.: exercitum in duas partes, Caes.: exercitum in tres partes, Curt.: peditem od. classem in duo cornua, Curt.: se quadrifariam, Liv. – b) eine Örtl.: Gallia est omnis divisa in partes tres, Caes.: d.————spatium urbis in regiones vicosque, Suet.: hic (vicus) in duas partes flumine dividebatur, Caes. - u. prägn., wie unser teilen = διαιρειν, in zwei Hälften teilen, Himera amnis, qui ferme insulam dividit, Liv.: (urbs) eo enim dividitur amni, Liv. – c) als mathem. t.t., teilen, dividieren, centum quinquaginta in tria (wir »mit drei«). Augustin. serm. 252, 8: in tres partes totum illum numerum, ibid.: in duo aequalia (gleiche Teile), Boëth. inst. arithm. 1, 3 u. 5: tot eum dividunt anguli, quot ipsam figuram angulos habere contigerit, ibid. 2, 6. – d) als gramm. t.t., verba, die Wörter (in Silben) trennen, Suet.: Naevii Punicum bellum in septem libros, teilen, abteilen, Suet. – e) eine Zeit, annum ex aequo, Ov.: bucina dividit horas, Lucan. – f) eine Menge in Parteien teilen, trennen, populum in duas partes, Cic.: divisi in factiones, Suet.: u. so bl. divisum senatum, divisum populum, unter dem S., unter dem v. seien Parteien, Caes. – g) v. der logischen u. rhetor. Zerlegung. Ab- u. Einteilung eines Ganzen, einer Gattung in seine Teile od. Arten, bona tripertito, Cic.: genus universum in species certas partiri et dividere, Cic.: hoc non est dividere (einteilen), sed frangere (zerstückeln), Cic.: accusationis tuae membra, in ihre einzelnen Teile zerlegen, Cic. – h) als publiz. t.t., sententiam, den Vorschlag eines Senators, der mehrere Punkte enthielt, teilen, trennen, um über die einzelnen Punkte besonders abzustim-————men, wenn man ihnen insgesamt nicht beitreten wollte (v. Konsul), Cic. Mil. 14; ep. 1, 2, 1. Plin. ep. 8, 14, 15. Sen. ep. 21, 9; vgl. Ascon. ad Cic. Mil. 14 (p. 44 sq. Bait. = p. 38 sq. Kiessl.). – 2) zerlegend teilen = austeilen, zuteilen, verteilen, a) übh.: modo munera, modo nummos, Suet.: agrum, bona viritim, Cic.: urbem, die Stadt (= die Plätze in derselben) planmäßig verteilen, Liv. – omnia cocta in reliquum corpus, Cic.: argenti nummos in viros, Plaut.: Thraciam in (zwischen) Rhoemetalcen inque liberos Cotyis, Tac. – agros viritim civibus, Cic.: agrum Campanum plebi, Suet.: thesauros singulis, Sall.: dolabras calonibus, Liv.: divisae arboribus patriae, den Bäumen ist ihr Land zugeteilt, Verg. – bona publicata inter se, Nep.: regnum inter Iugurtham et Adherbalem, Sall.: pecuniam inter se, Liv.: frumentum aequaliter inter omnes, Liv. – praedam per milites, Liv.: vinum per tribus, Liv.: agros per veteranos, Suet. – dimidiam partem cum alqo, Plaut.: praemia cum alqo, Ov.: paterna cum alqo, Sen. rhet.: cum esuriente panem suum, Sen. – absol. b. Plaut., Liv. u.a. – übtr., sie belli rationem esse divisam (verteilt), ut etc., Caes.: haec od. omnia temporibus, nach der Zeit verteilt, Ter. u. Iustin. – ea divisa hoc modo, das Ganze der Ausführung sei so verteilt, Sall.: u. so partes, die Rollen (die die einzelnen bei Cäsars Ermordung übernehmen sollen) verteilen, Suet. – b) eine Menge————an mehrere Orte verteilen, verlegen, equitatum in omnes partes, Caes.: Romanos in custodiam civitatium, Liv.: in hiberna exercitum Magnesiam et Tralles Ephesumque, Liv.: coniuratos municipatim, Suet.: quosdam bello captos in supplementis (unter die Ergänzungsbewohner) urbium, Iustin. – c) verkäuflich, zum Kauf ausgeben, vertreiben, aurum promercale per Italiam provinciasque, Suet.: ad licitationem praedam, versteigern, Suet. – d) poet. = μελίζειν, gliedern, imbelli citharā carmina, spielen auf usw., Hor. carm. 1, 15, 15 (wahrsch. wörtl. Übersetzung von μελίζειν, vgl. Theocrit. epigr. 2 σύριγγι μελίσδων μνους).II) zwei Ganze voneinander trennen, scheiden, sondern, absondern, A) im allg.: a) eig.: α) von räumlicher Trennung, totā cervice desectā divisa a corpore capita, Liv. 31, 34, 4. – v. der Trennung einer Örtlichkeit, bes. v. der Grenzscheide, Europam Libyamque rapax ubi dividit unda, Enn.: duae grandes fretoque divisae insulae, Mela: exiguo divisa freto Asia, Liv. – urbem a continenti quattuor stadiorum fretum dividit, Curt.: Gallos ab Aquitanis Garumna dividit, Caes.: Amanus, qui Syriam a Cilicia aquarum divortio dividit, Cic.: arx ab urbe muro tantum ac fossā divisa, Liv.: fretum, quo ab Sicilia dividimur, Liv.: toto divisi orbe Britanni, Verg. Vgl. Drak. Liv. 38, 16, 5. – v. Pers., dividor (ab uxore) haud aliter,————quam si etc., Ov.: quem maestum patria Ardea longe dividit, weit entfernt hält, Verg. – β) von der Scheidung einer Menge, seniores a iunioribus, Cic.: dividite turbidos, sondert ab die Meuterer, Tac. ann. 1, 43, 15. – b) übtr., trennen, sondern, scheiden, unterscheiden, tempora curarum remissionumque, Tac.: dignitatem ordinum, im Range der Stände einen Unterschied feststellen, Tac.: defensionem, ihre Verteidigung (von der des Gatten) trennen, Tac. – legem bonam a mala, Cic.: iniuriam a calumnia, Sen. – B) prägn. (= distinguere no. II), machen, daß etw. hervorsticht, etw. heben, verzieren, gemma, fulvum quae dividit aurum, der in Gold gefaßt ist, Verg.: scutulis dividere, gegitterte od. gewürfelte Stoffe verfertigen, Plin. – ⇒ Infinit. Perf. synk. divisse, Hor. sat. 2, 3, 169. – arch. deivido, wov. deividunda (Abl.), Corp. inscr. Lat. 1, 205. col. 2, 55. -
17 break
1. transitive verb,1) brechen; (so as to damage) zerbrechen; kaputtmachen (ugs.); aufschlagen [Ei zum Kochen]; zerreißen [Seil]; (fig.): (interrupt) unterbrechen; brechen [Bann, Zauber, Schweigen]break something in two/in pieces — etwas in zwei Teile/in Stücke brechen
the TV/my watch is broken — der Fernseher/meine Uhr ist kaputt (ugs.)
he broke his leg — er hat sich (Dat.) das Bein gebrochen
break one's/somebody's back — (fig.) sich/jemanden kaputtmachen (ugs.)
break the back of something — (fig.) bei etwas das Schwerste hinter sich bringen
3) (violate) brechen [Vertrag, Versprechen]; verletzen, verstoßen gegen [Regel, Tradition]; nicht einhalten [Verabredung]; überschreiten [Grenze]4) (destroy) zerstören, ruinieren [Freundschaft, Ehe]5) (surpass) brechen [Rekord]6) (abscond from)break jail — [aus dem Gefängnis] ausbrechen
7) (weaken) brechen, beugen [Stolz]; zusammenbrechen lassen [Streik]break somebody — (crush) jemanden fertig machen (ugs.)
break the habit — es sich (Dat.) abgewöhnen; see also academic.ru/44727/make">make 1. 15)
8) (cushion) auffangen [Schlag, jemandes Fall]9) (make bankrupt) ruinierenbreak the bank — die Bank sprengen
it won't break the bank — (fig. coll.) es kostet kein Vermögen
10) (reveal)break the news that... — melden, dass...
11) (solve) entschlüsseln, entziffern [Kode, Geheimschrift]12) (Tennis)2. intransitive verb,break service/somebody's service — den Aufschlag des Gegners/jemandes Aufschlag durchbrechen. See also broken 2.
broke, broken1) kaputtgehen (ugs.); entzweigehen; [Faden, Seil:] [zer]reißen; [Glas, Tasse, Teller:] zerbrechen; [Eis:] brechenbreak in two/in pieces — entzweibrechen
2) (crack) [Fenster-, Glasscheibe:] zerspringenmy back was nearly breaking — ich brach mir fast das Kreuz
3) (sever links)break with somebody/something — mit jemandem/etwas brechen
4)break into — einbrechen in (+ Akk.) [Haus]; aufbrechen [Safe]
break into a trot/run — etc. zu traben/laufen usw. anfangen
break out of prison — etc. aus dem Gefängnis usw. ausbrechen
5)break free or loose [from somebody/somebody's grip] — sich [von jemandem/aus jemandes Griff] losreißen
break free/loose [from prison] — [aus dem Gefängnis] ausbrechen
6) [Welle:] sich brechen (on/against an + Dat.)7) [Wetter:] umschlagen8) [Wolkendecke:] aufreißen9) [Tag:] anbrechen10) [Sturm:] losbrechen11)somebody's voice is breaking — jemand kommt in den Stimmbruch; (with emotion) jemandem bricht die Stimme
12) (have interval)break for coffee/lunch — [eine] Kaffee-/Mittagspause machen
13) (become public) bekannt werden3. noun1) Bruch, der; (of rope) Reißen, dasbreak [of service] — (Tennis) Break, der od. das
a break with somebody/something — ein Bruch mit jemandem/etwas
break of day — Tagesanbruch, der
3) (sudden dash)they made a sudden break [for it] — sie stürmten plötzlich davon
4) (interruption) Unterbrechung, dietake or have a break — [eine] Pause machen
that was a bad break for him — das war Pech für ihn
Phrasal Verbs:- break in- break up* * *[breik] 1. past tense - broke; verb1) (to divide into two or more parts (by force).) brechen3) (to make or become unusable.) vernichten4) (to go against, or not act according to (the law etc): He broke his appointment at the last minute.) brechen5) (to do better than (a sporting etc record).) (einen Rekord etc.) brechen6) (to interrupt: She broke her journey in London.) abbrechen7) (to put an end to: He broke the silence.) brechen8) (to make or become known: They gently broke the news of his death to his wife.) beibringen9) ((of a boy's voice) to fall in pitch.) brechen10) (to soften the effect of (a fall, the force of the wind etc).) brechen11) (to begin: The storm broke before they reached shelter.) losbrechen2. noun1) (a pause: a break in the conversation.) die Pause2) (a change: a break in the weather.) der Umschwung3) (an opening.) die Lücke•3. noun- breakage- breaker
- breakdown
- break-in
- breakneck
- breakout
- breakthrough
- breakwater
- break away
- break down
- break into
- break in
- break loose
- break off
- break out
- break out in
- break the ice
- break up
- make a break for it* * *[breɪk]I. NOUNto make a \break ausbrechen4. (interruption) Unterbrechung f, Pause f; esp BRIT SCH (during classes) Pause f; (holiday) Ferien plcoffee/lunch \break Kaffee-/Mittagspause fEaster/Christmas \break Oster-/Weihnachtsferien plcommercial \break TV, RADIO Werbung fwe decided to have a short \break in Paris wir beschlossen, einen Kurzurlaub in Paris zu verbringento need a \break from sth eine Pause von etw dat brauchen5. METEO\break of day Tagesanbruch ma \break with family tradition ein Bruch mit der Familientraditionto make a clean/complete \break einen sauberen/endgültigen Schlussstrich ziehento make the \break [from sb/sth] die Beziehung [zu jdm/etw] abbrechenshe got her main \break as an actress in a Spielberg film sie hatte ihre größte Chance als Schauspielerin in einem Spielbergfilm11. COMPUT\break key Pause-Taste f12.II. TRANSITIVE VERB<broke, broken>1. (shatter)▪ to \break sth etw zerbrechen; (in two pieces) etw entzweibrechen; (force open) etw aufbrechen; (damage) etw kaputt machen fam; (fracture) etw brechenwe heard the sound of \breaking glass wir hörten das Geräusch von zerberstendem Glasto \break an alibi ( fig) ein Alibi entkräftento \break one's arm sich dat den Arm brechento \break a bottle/a glass eine Flasche/ein Glas zerbrechento \break an egg ein Ei aufschlagento \break a nail/tooth sich dat einen Nagel/Zahn abbrechento \break sb's nose jdm die Nase brechento \break sth into smithereens etw in [tausend] Stücke schlagento \break a window ein Fenster einschlagen2. (momentarily interrupt)▪ to \break sth etw unterbrechenI need something to \break the monotony of my typing job ich brauche etwas, das etwas Abwechslung in meine eintönige Schreibarbeit bringtto \break sb's fall jds Fall abfangento \break a circuit ELEC einen Stromkreis unterbrechen3. (put an end to)▪ to \break sth etw zerstörenwe can \break the back of this work today if we really try wenn wir uns ernsthaft bemühen, können wir diese Arbeit heute zum größten Teil erledigento \break camp das Lager abbrechento \break a deadlock einen toten Punkt überwinden, etw wieder in Gang bringento \break a habit eine Gewohnheit aufgebento \break sb of a habit jdm eine Angewohnheit abgewöhnento \break an impasse [or a stalemate] aus einer Sackgasse herauskommento \break the peace/a record/the silence den Frieden/einen Rekord/das Schweigen brechento \break a spell einen Bann brechento \break sb's spirit jdn mutlos machento \break a strike einen Streik brechento \break the suspense [or tension] die Spannung lösen4. SPORTto \break a tie in Führung gehen, einen Führungstreffer erzielen5. (violate)▪ to \break sth etw brechento \break an agreement eine Vereinbarung verletzento \break a date eine Verabredung nicht einhaltento \break a/the law ein/das Gesetz übertretento \break a treaty gegen einen Vertrag verstoßento \break one's word sein Wort brechen6. (forcefully end)▪ to \break sth etw durchbrechento \break sb's hold sich akk aus jds Griff befreien7. (decipher)to \break a cipher/a code eine Geheimschrift/einen Code entschlüsseln▪ to \break sth to sb jdm etw mitteilen [o sagen]how will we ever \break it to her? wie sollen wir es ihr nur sagen?to \break the news to sb jdm die Nachricht beibringen▪ to \break sth etw auseinanderreißento \break bread REL das [heilige] Abendmahl empfangento \break a collection [or set] eine Sammlung auseinanderreißen10. (make change for)11. (crush spirit)her spirit had been broken by the regime in the home das in dem Heim herrschende System hatte sie seelisch gebrochento \break sb's will jds Willen brechen12. (leave)to \break cover MIL aus der Deckung hervorbrechen; (from hiding place) aus dem Versteck herauskommento \break formation MIL aus der Aufstellung heraustretento \break rank MIL aus dem Glied tretento \break rank[s] ( fig) die eigenen Reihen verratento \break ship sich akk beim Landgang absetzen13. (open up)to \break ground den ersten Spatenstich machen14.▶ you can't make an omelette without \breaking eggs ( saying) wo gehobelt wird, da fallen Späne prov▶ to \break the mould innovativ sein▶ sticks and stones may \break my bones [but names will never hurt me] ( saying) Beschimpfungen können mir nichts anhabenIII. INTRANSITIVE VERB<broke, broken>2. (interrupt) Pause machenshall we \break [off] for lunch? machen wir Mittagspause?a wave broke over the boat eine Welle brach über dem Boot zusammenher voice was \breaking with emotion vor Rührung versagte ihr die Stimmethe boy's voice is \breaking der Junge ist [gerade] im Stimmbruch6. (collapse under strain) zusammenbrechen7. (become public) news, scandal bekannt werden, publikwerden, ans Licht kommen8. (in billiards, snooker) anstoßen11. MED [auf]platzenthe waters have broken die Fruchtblase ist geplatzt12.▶ to \break even kostendeckend arbeiten▶ it's make or \break! es geht um alles oder nichts!* * *[breɪk] vb: pret broke, ptp broken1. NOUN1) = fracture in bone, pipe Bruch m; (GRAM, TYP = word break) (Silben)trennung f... he said with a break in his voice —... sagte er mit stockender Stimme
row upon row of houses without a break — Häuserzeile auf Häuserzeile, ohne Lücke or lückenlos
without a break — ohne Unterbrechung or Pause, ununterbrochen
after the break (Rad, TV) — nach der Pause
give me a break! ( inf, expressing annoyance ) — nun mach mal halblang! (inf)
4) = end of relations Bruch m5) = change Abwechslung f6) = respite Erholung f7) = holiday Urlaub mI'm looking forward to a good break — ich freue mich auf einen schönen Urlaub
8)10) = opportunity infto have a good/bad break — Glück or Schwein (inf) nt/Pech nt haben
she had her first big break in a Broadway play — sie bekam ihre erste große Chance in einem Broadwaystück
2. TRANSITIVE VERB1) in pieces = fracture bone sich (dat) brechen; stick zerbrechen; (= smash) kaputt schlagen, kaputt machen; glass, cup zerbrechen; window einschlagen; egg aufbrechento break one's leg — sich (dat) das Bein brechen
break a leg! ( US : inf ) — Hals- und Beinbruch!
2) = make unusable toy, chair kaputt machen3) = violate promise, treaty, vow brechen; law, rule, commandment verletzen; appointment nicht einhalten4) = interrupt journey, silence, fast unterbrechen; spell brechen; monotony, routine unterbrechen, auflockernto break a habit — mit einer Gewohnheit brechen, sich (dat) etw abgewöhnen
his skin is bruised but not broken —
to break surface ( submarine fig ) —, fig ) auftauchen
7) = open up → ground9) = destroy person kleinkriegen (inf), mürbemachen; resistance, strike brechen; code entziffern; (TENNIS) serve durchbrechenhis spirit was broken by the spell in solitary confinement —
37p, well that won't exactly break the bank — 37 Pence, na, davon gehe ich/gehen wir noch nicht bankrott
10) = soften fall dämpfen, abfangen11) = get out of jail, one's bonds ausbrechen aus12) = disclose news mitteilen3. INTRANSITIVE VERB1) in pieces = snap twig, bone brechen; (rope) zerreißen; (= smash, window) kaputtgehen; (cup, glass) zerbrechen2) = become useless watch, toy, chair kaputtgehen3)= become detached
to break from sth — von etw abbrechen4) = pause (eine) Pause machen, unterbrechen5) = change weather, luck umschlagen7) = give way health leiden, Schaden nehmen; (stamina) gebrochen werden; under interrogation etc zusammenbrechen8) wave sich brechen10) voice with emotion brechen11) = become known story, news, scandal bekannt werden, an den Tag or ans Licht kommen13)15)to break to the right/left — nach rechts/links wegspringen16) = let go (BOXING ETC) sich trennen17) = end relations brechen4. PHRASAL VERBS* * *break1 [breık]A s1. (Ab-, Zer-, Durch-, Entzwei)Brechen n, Bruch m2. Bruch (-stelle f) m, Durchbruch m, Riss m, Spalt m, Bresche f, Öffnung f, Zwischenraum m, Lücke f (auch fig)4. (Wald)Lichtung fbefore (after) the break SPORT vor (nach) der Pause, vor (nach) dem Seitenwechsel;without a break ununterbrochen;take a break for a cigarette eine Zigarettenpause machenb) RADIO, TV Werbeunterbrechung f:we’ll be back again right after the break gleich nach der Werbung geht es weiterc) Kurzurlaub m:7. Ausbruch m (eines Gefangenen), Fluchtversuch m:they made a break for the door sie stürzten zur Tür8. (plötzlicher) Wechsel, Umschwung m:break in the weather Wetterumschlag m;at break of day bei Tagesanbruch9. SPORT Konter m10. WIRTSCH Preis-, Kurssturz m, Kurseinbruch m11. MUSa) Registerwechsel m12. MUSa) Versagen n (im Ton)b) Versager m (Ton)13. Richtungswechsel m14. Billard:a) Serie fb) Abweichen n (des Balles)17. umgb) (faire) Chance f:he had a break er schaffte ein(en) Break, ihm gelang ein BreakB v/t prät broke [brəʊk], obs brake [breık], pperf broken [ˈbrəʊkən]1. ab-, auf-, durchbrechen, (er-, zer)brechen:break open eine Tür etc aufbrechen;break one’s arm sich den Arm brechen;break sb’s head jemandem den Schädel einschlagen;break a glass ein Glas zerbrechen;break jail aus dem Gefängnis ausbrechen;break a leg, John! umg besonders THEAT Hals- und Beinbruch!;break a record fig einen Rekord brechen;break a seal ein Siegel erbrechen;break sb’s service, break sb (Tennis) jemandem den Aufschlag abnehmen, jemanden breaken;he broke service (Tennis) er schaffte ein(en) Break, ihm gelang ein Break; → ass2, back1 A 1, balls A, heart Bes Redew, neck A 22. zerreißen, -schlagen, -trümmern, kaputt machen umg3. PHYS Licht, Strahlen, weitS. Wellen, Wind brechen, einen Stoß oder Fall abfangen, dämpfen, auch fig abschwächen4. ab-, unterbrechen, trennen, aufheben, sprengen:a) auseinandergehen,b) sich wegstehlen;break a journey eine Reise unterbrechen;break one’s silence sein Schweigen brechen;a cry broke the silence ein Schrei zerriss die Stille;a) einen Satz (z. B. Gläser durch Zerbrechen eines einzelnen Teiles) unvollständig machen,b) einen Satz (z. B. Briefmarken) auseinanderreißen;5. ELEKb) ab-, ausschalten6. aufgeben, ablegen:break a custom mit einer Tradition oder Gewohnheit brechen;break sb’s resistance jemandes Widerstand brechen;break sb’s spirits jemandes Lebensmut brechenbreak a horse to harness (to rein) ein Pferd einfahren (zureiten)c) jemanden einarbeiten, anlernen10. das Gesetz, einen Vertrag, sein Versprechen etc brechen, eine Regel verletzen, eine Vorschrift übertreten, verstoßen gegen, ein Tempolimit überschreiten:rules are made to be broken Vorschriften sind dazu da, um übertreten zu werden12. MILa) entlassenb) degradieren13. eröffnen, kundtun:break the bad news gently to sb jemandem die schlechte Nachricht schonend beibringen14. US umg eine Unternehmung starten16. a) einen Code etc knacken umg, entschlüsselnb) einen Fall lösen, aufklären18. MUSa) einen Akkord brechenb) Notenwerte zerlegenC v/i1. brechen:a) in ein Haus etc einbrechen,d) fig ausbrechen in (akk):e) → B 7 a;break through eine Absperrung etc durchbrechen;2. (zer)brechen, zerspringen, -reißen, (-)platzen, entzweigehen, kaputtgehen umg:the rope broke das Seil riss;break open aufspringen, -platzen3. unterbrochen werden4. (plötzlich) auftauchen (Fisch, U-Boot)5. sich (zer)teilen (Wolken)8. fig brechen (Herz, Widerstand etc)9. nachlassen, abnehmen, gebrochen oder zerrüttet werden, verfallen (Geist oder Gesundheit), (auch seelisch) zusammenbrechen10. umschlagen, mutieren (Stimme):a) er befand sich im Stimmbruch, er mutierte,12. Tennis: breaken13. sich brechen, branden (Wellen)14. brechen (Eis)15. umschlagen (Wetter)16. anbrechen (Tag)the storm broke der Sturm brach los18. eröffnet werden, bekannt gegeben werden (Nachricht)21. Boxen: sich trennen:break! break!22. rennen, hasten:break for cover hastig in Deckung gehen23. Pferderennen: starten24. eine Pause machen:break for lunch (eine) Mittagspause machen25. besonders US umg sich entwickeln:break2 [breık] s1. Break m/n (Art Kremser mit zwei Längssitzen)* * *1. transitive verb,1) brechen; (so as to damage) zerbrechen; kaputtmachen (ugs.); aufschlagen [Ei zum Kochen]; zerreißen [Seil]; (fig.): (interrupt) unterbrechen; brechen [Bann, Zauber, Schweigen]break something in two/in pieces — etwas in zwei Teile/in Stücke brechen
the TV/my watch is broken — der Fernseher/meine Uhr ist kaputt (ugs.)
2) (fracture) sich (Dat.) brechen; (pierce) verletzen [Haut]he broke his leg — er hat sich (Dat.) das Bein gebrochen
break one's/somebody's back — (fig.) sich/jemanden kaputtmachen (ugs.)
break the back of something — (fig.) bei etwas das Schwerste hinter sich bringen
3) (violate) brechen [Vertrag, Versprechen]; verletzen, verstoßen gegen [Regel, Tradition]; nicht einhalten [Verabredung]; überschreiten [Grenze]4) (destroy) zerstören, ruinieren [Freundschaft, Ehe]5) (surpass) brechen [Rekord]break jail — [aus dem Gefängnis] ausbrechen
7) (weaken) brechen, beugen [Stolz]; zusammenbrechen lassen [Streik]break somebody — (crush) jemanden fertig machen (ugs.)
break the habit — es sich (Dat.) abgewöhnen; see also make 1. 15)
8) (cushion) auffangen [Schlag, jemandes Fall]9) (make bankrupt) ruinierenit won't break the bank — (fig. coll.) es kostet kein Vermögen
10) (reveal)break the news that... — melden, dass...
11) (solve) entschlüsseln, entziffern [Kode, Geheimschrift]12) (Tennis)2. intransitive verb,break service/somebody's service — den Aufschlag des Gegners/jemandes Aufschlag durchbrechen. See also broken 2.
broke, broken1) kaputtgehen (ugs.); entzweigehen; [Faden, Seil:] [zer]reißen; [Glas, Tasse, Teller:] zerbrechen; [Eis:] brechenbreak in two/in pieces — entzweibrechen
2) (crack) [Fenster-, Glasscheibe:] zerspringenbreak with somebody/something — mit jemandem/etwas brechen
4)break into — einbrechen in (+ Akk.) [Haus]; aufbrechen [Safe]
break into a trot/run — etc. zu traben/laufen usw. anfangen
break out of prison — etc. aus dem Gefängnis usw. ausbrechen
5)break free or loose [from somebody/somebody's grip] — sich [von jemandem/aus jemandes Griff] losreißen
break free/loose [from prison] — [aus dem Gefängnis] ausbrechen
6) [Welle:] sich brechen (on/against an + Dat.)7) [Wetter:] umschlagen8) [Wolkendecke:] aufreißen9) [Tag:] anbrechen10) [Sturm:] losbrechen11)somebody's voice is breaking — jemand kommt in den Stimmbruch; (with emotion) jemandem bricht die Stimme
12) (have interval)break for coffee/lunch — [eine] Kaffee-/Mittagspause machen
13) (become public) bekannt werden3. noun1) Bruch, der; (of rope) Reißen, dasbreak [of service] — (Tennis) Break, der od. das
a break with somebody/something — ein Bruch mit jemandem/etwas
break of day — Tagesanbruch, der
they made a sudden break [for it] — sie stürmten plötzlich davon
4) (interruption) Unterbrechung, die5) (pause, holiday) Pause, dietake or have a break — [eine] Pause machen
6) (coll.): (fair chance, piece of luck) Chance, diePhrasal Verbs:- break in- break up* * *(printing) n.Arbeitspause f.Bruch ¨-e m.Lücke -n f.Pause -n f.Rast -en f.Unterbrechung f. (up) with someone expr.jemandem die Freundschaft aufkündigen ausdr. v.(§ p.,p.p.: broke, broken)= abbrechen v.aufheben v.stoppen v.unterbrechen v.zersplittern v. -
18 half
1.[hɑːf]noun, pl. halves [hɑːvz]1) (part) Hälfte, diehalf [of something] — die Hälfte [von etwas]
I've only half left — ich habe nur noch die Hälfte
half [of] that — die Hälfte [davon]
cut something in half or into [two] halves — etwas in zwei Hälften schneiden
divide something in half or into halves — etwas halbieren
one/two and a half hours, one hour/two hours and a half — anderthalb od. eineinhalb/zweieinhalb Stunden
not/never do anything/things by halves — keine halben Sachen machen
be too cheeky/big by half — entschieden zu frech/groß sein
go halves or go half and half [with somebody] — halbe-halbe [mit jemandem] machen (ugs.)
that's only or just or not the half of it — das ist noch nicht alles
2. adjectivea half of bitter — etc. ein kleines Bitter usw.
half the house/books/staff/time — die Hälfte des Hauses/der Bücher/des Personals/der Zeit
3. adverbhe is drunk half the time — (very often) er ist fast immer betrunken
1) (to the extent of half) zur Hälfte; halb [öffnen, schließen, aufessen, fertig, voll, geöffnet]; (almost) fast [fallen, ersticken, tot sein]half as much/many/big/heavy — halb so viel/viele/groß/schwer
half run [and] half walk — teils laufen, teils gehen
I half wished/hoped that... — ich wünschte mir/hoffte fast, dass...
only half hear what... — nur zum Teil hören, was...
half listen for/to — mit halbem Ohr horchen auf (+ Akk.)/zuhören (+ Dat.)
half cook something — etwas halb gar werden lassen
2) (by the amount of a half-hour) halbhalf past — or (coll.)
half twelve/one/two/three — etc. halb eins/zwei/drei/vier usw
* * *1. plural - halves; noun1) (one of two equal parts of anything: He tried to stick the two halves together again; half a kilo of sugar; a kilo and a half of sugar; one and a half kilos of sugar.) die Hälfte2) (one of two equal parts of a game (eg in football, hockey) usually with a break between them: The Rangers scored three goals in the first half.) die Halbzeit2. adjective2) (being made up of two things in equal parts: A centaur is a mythical creature, half man and half horse.) halb3) (not full or complete: a half smile.) halb3. adverb•- academic.ru/116531/half-">half-- halve
- half-and-half
- half-back
- half-brother
- half-sister
- half-caste
- half-hearted
- half-heartedly
- half-heartedness
- half-holiday
- half-hourly
- half-term
- half-time
- half-way
- half-wit
- half-witted
- half-yearly
- at half mast
- by half
- do things by halves
- go halves with
- half past three
- four
- seven
- in half
- not half* * *[hɑ:f, AM hæf]I. n<pl halves>what's \half of ninety-six? was ist die Hälfte von sechsundneunzig?a kilo and a \half eineinhalb [o DIAL anderthalb] Kilo\half an apple ein halber Apfel\half a dozen ein halbes Dutzend\half the amount der halbe Betrag▪ by \half um die Hälftebigger by \half eineinhalbmal so großto divide sth by \half etw durch zwei teilento reduce sth by \half etw um die Hälfte reduzieren▪ in \half [or into halves] in zwei Hälftento cut sth into halves etw halbierento cut in \half in der Mitte durchschneiden, halbierento fold in \half zur Mitte falten2. BRIT ( fam: half pint of beer) kleines Bier (entspricht ca. 1/4 Liter), ÖSTERR a. Seidel nt, ÖSTERR a. Seitel nt, Stange f SCHWEIZtwo adults and three halves, please! zwei Erwachsene und drei Kinder, bitte!first/second \half erste/zweite Spielhälfte [o Halbzeityou haven't heard the \half of it yet! das dicke Ende kommt ja noch!that's \half the fun [of it] das ist doch gerade der Spaß daran\half of them didn't turn up die meisten von ihnen sind gar nicht erschienenour boss has lost \half his authority unser Chef hat seine Autorität zum größten Teil eingebüßtif you are \half the man I think you are, you'll succeed wenn du auch nur im entferntesten der Mann bist, für den ich dich halte, dann schaffst du das\half [of] the time die meiste Zeit7.▶ to be \half the battle:for jobs like that, getting an interview is \half the battle bei Stellen wie diesen hat man schon halb gewonnen, wenn man ein Vorstellungsgespräch bekommt▶ given \half a chance wenn man die Möglichkeit hätteI'd go to India, given \half a chance wenn ich die Möglichkeit hätte, würde ich nach Indien gehen▶ to be too clever by \half ein Schlaumeier seinI'll go halves with you ich teile mit dir, ich mach mit dir halbe-halbe famI'll be with you in \half a second ich bin sofort bei dira centaur is half man half horse ein Zentaur ist halb Mensch halb Pferd\half [a] per cent ein halbes Prozenta \half pint of lager ein kleines HellesIII. adv1. (almost) fast, nahezu, beinahethey had been frightened \half out of their minds sie wären fast verrückt geworden vor Angst2. (partially, to some extent) halb, zum Teilshe was \half afraid she'd have to make a speech sie hatte schon fast befürchtet, eine Rede halten zu müssenI was \half inclined to call you last night ich hätte dich gestern Abend fast angerufenit wasn't \half as good das war bei Weitem nicht so gut\half asleep halb wach\half cooked halb gar\half empty/full halb leer/voll\half naked halb nackt3. (time)[at] \half past nine [um] halb zehn; ( fam)4. (by fifty percent)▪ \half as... as... halb so... wie...my little brother is \half as tall as me mein kleiner Bruder ist halb so groß wie ichhe is \half my weight er wiegt halb so viel wie ich5. (intensifies negative statement)did you enjoy the film? — not \half! hat dir der Film gefallen? — und wie!* * *[hAːf]1. n pl halves1) Hälfte fto cut sth in half — etw halbieren; (with knife also) etw in zwei Hälften or Teile schneiden; salary etc etw um or auf die Hälfte kürzen
to break/tear sth in half — etw durchbrechen/durchreißen
half of it/them — die Hälfte davon/von ihnen
half the book/money — die Hälfte des Buches/Geldes, das halbe Buch/Geld
half my life — die Hälfte meines Lebens, mein halbes Leben
he gave me half — er gab mir die Hälfte
half a cup/an hour — eine halbe Tasse/Stunde
he's not half the man he used to be — er ist längst nicht mehr das, was er einmal war
half a second! —
to go halves (with sb on sth) — (mit jdm mit etw) halbe-halbe machen (inf)
he's too cocky by half ( Brit inf ) — er hält sich für wer weiß was (inf)
one and a half — eineinhalb, anderthalb
return half (Brit) — Abschnitt m für die Rückfahrt
two adults and one half, please — zwei Erwachsene und ein Kind, bitte
two and a half (to London) — zweieinhalb(mal London)
4) (= beer) kleines Bier, Halbe f (dial), Halbe(s) nt, Kleine(s) nt; (Scot, = whisky) einfacher Whisky, Einfache(r) m5)(= husband etc)
or other half — meine bessere Hälfte2. adjhalbhalf one thing half another — halb und halb, halb das eine und halb das andere
half man half beast —
it's neither opera nor operetta but sort of half and half — es ist so ein Zwischending nt zwischen Oper und Operette
3. adv1) halbI half thought... — ich hätte fast gedacht...
I was half afraid that... — ich habe fast befürchtet, dass...
the work is only half done — die Arbeit ist erst halb or zur Hälfte erledigt
half laughing, half crying — halb lachend, halb weinend
half laughing, half crying he told me... — mit einem lachenden und einem weinenden Auge erzählte er mir...
he half rose to his feet —
I half think that... — ich habe beinahe den Eindruck, dass...
the book was half in German, half in English — das Buch war zur Hälfte auf Deutsch und zur Hälfte auf Englisch
2) (Brit inf)he's not half stupid/rich etc — er ist vielleicht or unheimlich dumm/reich etc
3)4)he earns half as much as you —
he earns half as much again as you — er verdient die Hälfte mehr als du or anderthalbmal so viel wie du
give me half as much again — gib mir noch die Hälfte dazu
* * *A adj1. halb:a half share ein halber Anteil, eine Hälfte;half an hour eine halbe Stunde;at half the price zum halben Preis;two pounds and a half, two and a half pounds zweieinhalb Pfund;a fish and a half umg ein Mordsfisch;a fellow and a half umg ein Pfundskerl;a woman and a half umg eine Superfrau2. halb, oberflächlich:B adv1. halb, zur Hälfte:half cooked halb gar;half as long halb so lang;half as much halb so viel;she is half his age sie ist halb so alt wie er2. halb(wegs), fast, nahezu:half dead halb tot;3. not halfa) bei Weitem nicht, lange nicht:b) umg (ganz und) gar nicht:not half bad gar nicht übelc) umg gehörig, mordsmäßig:he didn’t half swear er fluchte nicht schlecht4. (in Zeitangaben) halb:half three Br umg halb vier5. SCHIFF …einhalb:half three dreieinhalb (Faden)C pl halves [hɑːvz; US hævz] s1. Hälfte f:the first half of the year die erste Jahreshälfte;one half of it die eine Hälfte davon;half of the girls die Hälfte der Mädchen;2. SPORTa) (Spiel)Hälfte f, Halbzeit f:in the first (second) half auch vor (nach) dem Seitenwechsel;a game of two different halves ein Spiel mit zwei verschiedenen Halbzeiten5. Fahrkarte f zum halben Preis7. halbes Pint (besonders Bier):I only had a half ich hab nur ein kleines Bier getrunken8. obs Halbjahr nBesondere Redewendungen: half of it is ( oder half of them are) rotten die Hälfte (davon) ist faul;half the amount die halbe Menge oder Summe, halb so viel;do sth by halves etwas nur halb tun;do things by halves halbe Sachen oder Halbheiten machen;not do things by halves Nägel mit Köpfen machen;too clever by half bes Br umg oberschlau;go halves with sb in ( oder on) sth etwas mit jemandem teilen, mit jemandem bei etwas halbpart machen;* * *1.[hɑːf]noun, pl. halves [hɑːvz]1) (part) Hälfte, diehalf [of something] — die Hälfte [von etwas]
half [of] that — die Hälfte [davon]
cut something in half or into [two] halves — etwas in zwei Hälften schneiden
divide something in half or into halves — etwas halbieren
one/two and a half hours, one hour/two hours and a half — anderthalb od. eineinhalb/zweieinhalb Stunden
not/never do anything/things by halves — keine halben Sachen machen
be too cheeky/big by half — entschieden zu frech/groß sein
go halves or go half and half [with somebody] — halbe-halbe [mit jemandem] machen (ugs.)
that's only or just or not the half of it — das ist noch nicht alles
2. adjectivea half of bitter — etc. ein kleines Bitter usw.
half the house/books/staff/time — die Hälfte des Hauses/der Bücher/des Personals/der Zeit
3. adverbhe is drunk half the time — (very often) er ist fast immer betrunken
1) (to the extent of half) zur Hälfte; halb [öffnen, schließen, aufessen, fertig, voll, geöffnet]; (almost) fast [fallen, ersticken, tot sein]half as much/many/big/heavy — halb so viel/viele/groß/schwer
half run [and] half walk — teils laufen, teils gehen
I half wished/hoped that... — ich wünschte mir/hoffte fast, dass...
only half hear what... — nur zum Teil hören, was...
half listen for/to — mit halbem Ohr horchen auf (+ Akk.)/zuhören (+ Dat.)
2) (by the amount of a half-hour) halbhalf past — or (coll.)
half twelve/one/two/three — etc. halb eins/zwei/drei/vier usw
* * *adj.halb adj. n.(§ pl.: halves)= Hälfte -n f. -
19 dzielić
dzielić [ʥ̑ɛliʨ̑]I. vt\dzielić coś na części/kawałki etw in Teile/Stücke zerlegen\dzielić coś między kogoś i kogoś etw zwischen jdm und jdm aufteilen4) ( oddzielać czasowo) trennenod świąt dzielą nas dwa dni nur zwei Tage trennen uns von den Feiertagenpodzieliła ich różnica zdań co do... es trennten sie Meinungsverschiedenheiten in Bezug auf...po\dzielić czyjś los jds Schicksal teilen\dzielić 8 przez 2 acht durch zwei teilen [ lub dividieren]II. vr1) ( być złożonym z) sich +akk teilenkraj dzieli się na część francusko- i niemieckojęzyczną das Land teilt sich in einen französisch- und einen deutschsprachigen Teil2) ( dawać komuś)\dzielić się czymś z kimś etw mit jdm teilen\dzielić się opłatkiem/jajkiem die Oblate/das Ei mit jdm teilen (polnischer Brauch zu Weihnachten/Ostern)3) ( komunikować)\dzielić się z kimś nowinkami jdm Neuigkeiten mitteilen [ lub erzählen]4) ( być podzielnym) sich +akk teilen lassen, teilbar sein8 dzieli się przez 2 acht lässt sich durch zwei teilen, acht ist durch zwei teilbar -
20 spalten
spalten, findere (im allg.). – diffindere (auseinanderspalten, -sprengen). – scindere (reißend, splitternd spalten, schlitzen etc.). – dividere (teilen übh.). – caedere (mit der Axt klein machen, z.B. spaltet Holz! ligna caedite!). – sich spalten, findi. diffindi (sich trennen in seinen Teilen); dividi (sich teilen übh.): der Rhein spaltet sich in mehrere Arme, Rhenus in plures diffluit partes; Rhenus in plures dividitur partes. – gespalten, fissus (z.B. ungula); bisulcus (in zwei Teile gespalten, z.B. lingua, ungula); duplex (doppelt, z.B. ficus).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
teilen — aufteilen; zerlegen; zerteilen; tranchieren; auseinandernehmen; zergliedern; partagieren; dividieren; einordnen; unterteilen; fragmentieren; … Universal-Lexikon
Zwei Stämme der menschlichen Erkenntnis — Titelblatt des Erstdruckes Die Kritik der reinen Vernunft (KrV) (im Original Critik der reinen Vernunft) ist das erkenntnistheoretische Hauptwerk des deutschen Philosophen Immanuel Kant. Der Königsberger Philosoph schrieb die KrV als erste seiner … Deutsch Wikipedia
Teile und herrsche (Informatik) — Der Grundsatz teile und herrsche (englisch divide and conquer bzw. lateinisch divide et impera) findet in vielen Teilgebieten der Informatik Anwendung und beschreibt einen reduktionistischen Lösungsansatz. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Zwei-Brüder-Motiv — Ein weit verbreitetes mythologisches und literarisches Motiv ist das der zwei Brüder, die sich hassen oder im Streit liegen und von denen der eine den anderen gelegentlich sogar tötet. Beispiele hierfür sind Kain und Abel aus dem Alten Testament… … Deutsch Wikipedia
Deutschland schafft sich ab — Umschlag der Erstausgabe von Deutschland schafft sich ab … Deutsch Wikipedia
Der Herr der Ringe: Die zwei Türme (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Der Herr der Ringe: Die Zwei Türme Originaltitel The Lord of the Rings: The Two Towers … Deutsch Wikipedia
Der Herr der Ringe: Die zwei Türme — Der Herr der Ringe (englischer Originaltitel The Lord of the Rings) ist ein Roman von John Ronald Reuel Tolkien. Er ist ein Klassiker der Fantasy Literatur und gilt als grundlegendes Werk der High Fantasy. Im englischen Original in drei Teilen in … Deutsch Wikipedia
Hof Rebstock am Markt — Innenhof des Rebstocks und die Kruggasse, nach Norden vom Haus Markt 8 gesehen, vor 1904 (Ansichtskarte) … Deutsch Wikipedia
Schlacht im Ia-Drang-Tal — Schlacht im la Drang Tal Teil von: Vietnamkrieg Hubschrauber in der … Deutsch Wikipedia
Licht [1] — Licht, die Ursache derjenigen Reize unsers Sehorgans, durch welche uns die Außenwelt sichtbar wird. I. Allgemeines. Nach der älteren, besonders durch Newton (Optik vom Jahr 1698) vertretenen Hypothese, der Emissionstheorie (Emanationstheorie,… … Lexikon der gesamten Technik
Erfurt — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia